- 相關推薦
翻譯實習報告最新
在生活中,接觸并使用報告的人越來越多,不同種類的報告具有不同的用途。那么大家知道標準正式的報告格式嗎?以下是小編為大家整理的翻譯實習報告最新,希望對大家有所幫助。
翻譯實習報告最新1
一、概敘
1、實習單位基本情況
xx市第二中學是xx市的一間重點中學,始辦于19xx年秋,19xx年被xx市人民政府定為市實驗中學,20xx年通過xx自治區一級學校評估驗收,20xx年通過自治區師范性中學驗收。
2、實習崗位基本情況
在該校我擔任高一級英語任課教師,主要的工作情況:對該校的高中一年級學生進行英語教學,按照教學目標和大綱的要求,以因材施教為原則,運用相關教學技巧引導他們進行課文學習,做好知識的輸入與輸出工作,對其課后作業進行批改和結果反饋,最后達到讓學生充分掌握知識并能靈活運用所學知識解決問題。
二、實習內容及過程
1、了解過程
第一天進入學校開始工作時,學校對我進行了一系列的培訓,讓我了解作為一個教師所必須具備的一些基本知識。指導老師的耐心講解使我逐步了解和熟悉了本校的教育教學工作模式,在日復一日工作的同時慢慢熟悉了學校的工作環境。
2、摸索過程
對學校里的環境有所了解熟悉后,我便開始按部就班的工作。工作期間每天按時到學校上班,摸索階段除了做好上級分配的工作,還充分利用上課時間去聽取一些優秀老師的課程,認真做好聽課記錄,聽課的主要目的在于明確該校英語的實際授課情況,看指導老師或其它老師如何組織一堂課,如何講課,如何和學生溝通。通過聽課認真總結不同老師的教學風格,學習他們的教學經驗和技巧,嘗試運用他們的方法與技巧去處理一些教學問題。
3、獨立操作
經過一周時間的摸索,我對該校高一年級的英語教學情況已有了較詳細的認識,同時也對學生的學習狀況有一定了解。在操作過程我開始備課和授課的工作。首先,備課是教學工作的準備階段。備課不僅要聯系教材的內容,還要與學生的實際情況相結合,要考慮學生的原有知識水平,學生的接受能力,學生的課堂反應,教學實際情景等方面的情況。我在以上綜合因素的考慮下進行認真備課,從學生的實際情況出發結合教材,制定合適的教案和課件,并且與指導老師交流想法,不斷地修進教案。
其次,授課是教學工作的主要階段。在完善教案之后,我選取不同的班級進行授課,其目的在于接觸不同的學生,靈活運用各種教學手段和技巧給學生進行授課。在真實的課堂上,既要注意傳授知識,又要注意調整課堂氣氛,并且還應與學生進行互動和交流。每一個課程的結束都要進課程質量的分析和總結,認真聽取各位聽課老師的意見和建議,從而不斷完善自己的教學方法。
最后,批改作業是教學工作的一個總結和反饋階段。利用課后空余時間我幫助指導老師批改部分作業,通過批改作業發現學生當前學習中存在的問題,了解他們的一些性格特點和學習態度,每次批改作業我都會詳細地記錄每位學生存在的問題,并在作業上留下相應的評語,或是鼓勵,或是指出問題所在。同時,也通過批改作業而發現自己教學方法上的不足,從而改進教學方案。
三、實習總結與感受
以上就是我實習期間教育教學工作的'整個過程,在這個過程中我做到了認真仔細的備課,虛心聽取指導老師的意見,用心修改教案,重心放在講課上,課后通過與同學的交流和溝通,重新修改教案,認真改進教學過程等。不足之處之處在于:由于初上講臺,教姿教態過于生硬,有時不能很好地控制授課節奏,導致內容不完整,以及處理課堂緊急情況時缺乏經驗。
通過實習期間不斷地聽課、備課、授課和批改作業,我掌握并鞏固了教學的基本功,同時在學校其他教師的教學經驗和自己的反復操作中,教學能力得到了較大的提高。
同時,我深刻體會到教師作為一個特殊的職業,需要具備很強的語言表達能力和現場應變能力,才能把自己已有的知識盡可能多的、高效的傳授給學生。教師是書本知識與學生之間的聯系紐帶、運輸通道。同樣一個教學內容,同樣的教學方法,不同的教師講出來的效果可能完全不同,學生的學習效果也可能完全不同。因此,想要成為一名合格的教師,我還需要不斷改進和提升我的專業知識和社會知識,在今后的實際工作中做到因材施教,不斷地完善自己的教學技巧和方法。
翻譯實習報告最新2
一、前言:
很感謝榮幸有機會到浙江省義烏市掌坤電子有限公司實習。通過此次實踐,我們初步認識了電子廠對一些簡單零件的加工過程及裝配工藝,了解了其市場營銷環節及后勤人力資源管理方面的運作,同時也看到了它們發展中的一些問題,并思考了一些對策。此次活動意義重大,為我們進一步深化專業知識及業務流程打下基礎。這次的實踐時間雖然很短,但在這幾個月的實習中學到了很多在課堂上根本就學不到的知識,受益匪淺。
二、實習目的:
通過企業認識實習,調查和了解企業產品、工藝、管理、工程布置、生存方式、營銷方式等,培養感性認識,為學好專業課打好基礎。
三、實習時間:
四、實習地點:
浙江省義烏市國際商貿城,中國義烏國際商貿城是中國小商品城順應市場國際化發展需要而建造的現代化批發市場。一期工程投資6億多元,于XX年9月28日建成并投入使用。該工程占地420畝、建筑面積34萬平方米,設主體市場、生產企業直銷中心、商品采購中心、倉儲中心、餐飲中心五大經營區,共有9000多個商位1萬多戶經營戶。
國際商貿城一期市場經營工藝品、飾品、玩具和花類四大行業商品,日客流量達4萬多人次,商品銷往140多個國家和地區,90%以上商位承接外貿業務,外貿出口占60%以上。
國際商貿城是浙江省旅游局指定的購物旅游定點單位,被省工商局授予為全省首個“五星級市場”稱號。
五、實習內容:
一個偶然的機會我來到了浙江義烏有名的國際商貿城,應聘的工作跟我的實際專業并不對口,起初是對掌坤電子有限公司的基本情況進行了解,后來我從事的是電子商務,剛開始對業務都不熟悉,每天都是對著電腦跟客戶聊天,讓他們了解我們的產品,這時候就需要注意跟客戶聊天時說話的語氣,還考驗了做生意的頭腦,很多時候還要做對賬單,所以工作起來很吃力,但是在老板和同事的關心和教導下我慢慢開竅了…因為這是一個國際化的商貿城,所以時常會有外國客戶光顧,有美國的、韓國的、日本的、阿富汗的、非洲的…不得不說,來到這里我的英語口語也得到了很大的提高。在大學的時候,我們幾乎很少跟外教對話,因為沒有信心,又加上畏懼心理,所以自己的口語就沒有得到很大的提高,來到這里之后環境讓你容不得膽怯,其實真正跟外國人對話也不是很困難,只要克服了自己的心理壓力,一定不要緊張,那樣的.話就你能流利的跟老外交談,同時又提升了在老板心中的地位,這一點讓我感到很欣慰…在義烏有一個慣例,就是每年都會舉行一次大型的“義烏小商品博覽會”,由于我是這里唯一一個學英語的,所以老板就把這個重任交給了我,義博會舉行了5天,這5天中讓我獲益匪淺,跟老外交談的過程中讓我感覺到文化知識的可貴,也激發了我繼續學習的動力…、幾個月的實習活動,我們聽取了有關電子產品的歷史與發展、有關其市場營銷、技術生產、人力資源管理等方面的介紹,還參觀了各個生產車間,對生產過程產生了感性的認識。
1、公司簡介
公司(原名:張昆/個體工商戶),是一家專業生產銷售各種多功能激光筆,led鑰匙扣,激光鑰匙扣,閃光電筒,打火機電筒,多功能書燈,閃光棒,閃光風扇,投影燈,觸電產品,usb產品,從事生產制作多年,經驗豐富,產品款式新穎,并可來樣定做、產品暢銷全國各省市,并遠銷歐美,中東,東南亞,歐美等國家和地區。
2、主要產品
熱銷新產品(19)紅光激光筆(73)綠光激光筆(31) led手電筒,激光鑰匙扣(56)熱賣產品(21)舞臺燈(3)會發聲音的動物鑰匙圈(1)遙控翻頁筆(2)其他廣告促銷禮品(X)激光卡
3、發展前景與對策
創新是一個民族的靈魂。對于企業而言,創新也是極為關鍵的。一個企業是否得以生存,在于它是否不斷把握市場變化,不斷改變以適應,通過技術創新、管理創新來創造新的生機和活力。掌坤電子雖然在自身研究開發上受到了諸多方面的限制,但提高自身的研究與開發能力仍為其努力的主要方面。
同時,樹立良好的市場觀、全局觀也是極為重要的。把市場價格信息內伸化,按市場導向決定廠內生產的資源配置,使職工直接感受到市場經濟的潮漲潮落,從而樹立市場觀念,關心市場,主動參與市場競爭。市場營銷是現代企業必須具備的重要職能,在很大程度上決定著企業的生存和發展,只有通過有效的市場營銷活動,才能確立自己在市場競爭中的優勢地位。所以。激光類產品應該做到市場規劃與市場調查。生產適銷對路的商品。
翻譯實習報告最新3
大二的下學, 我的職責是俄語翻譯,翻譯一些資料,俄語翻譯實習報告。實習的目的是增加社會實踐經驗,迅速將翻譯理論知識應用到實踐當中,并加強使用計算機和翻譯工具的能力。
翻譯實踐的過程中,我總結了4種必備的翻譯工具:一是靈格斯翻譯工具,里面可安裝簡明俄漢詞典、新俄漢詞典、大俄漢詞典、俄漢實用工業技術詞典;二是百度搜索工具;三是google搜索工具;四是яндех搜索工具——專業的俄文搜索工具。翻譯的具體步驟可如下:首先可以現在靈格斯里查詢不懂的單詞或詞組,尋找最符合原文的解釋。當然這只是最基本的做法,但是由于缺少專業的科技詞典,在靈格斯往往是查詢不出所需的單詞或語義。于是,求助于google和яндех則是很有必要的。按照我自己的經驗來說,我采取同時在google和яндех搜索的做法,并對同種搜索工具搜索結果進行比較。它們有著各自的優缺點。google的優點是打開俄文頁面的同時可以同時打開另外一個翻譯頁面,即google可以自動把頁面從來源語俄語翻譯成漢語,而缺點是經常發生翻譯錯誤,翻譯的可信度是50%。яндех的優點是用俄語詞組和句子解釋俄語詞匯,意義更準確,更貼近原文,而缺點就是有時用于釋義的詞匯過于深奧,過于專業,相當于用更專業的詞匯解釋專業詞匯,即難上加難。所以我認為最后就需要用到百度工具了。結合google和яндех的參考翻譯,用百度搜索翻譯過的專業詞匯,查看是否有相同或相近的專業用語,之后才確定出最準確的譯法。
自己校對,虛心地向本專業的老師和材料學院的老師請教,實習報告《俄語翻譯實習報告》。首先進行的自己去校對。原以為會限于“當局者迷”之說而不懂查看、修改自己的譯文。但認真看完一遍譯文之后才知道自己的眼睛還算是銳利的,檢查出不少錯誤。比如最明顯的一處是有一個句子翻譯得不通順,如果是一個沒看過原文的人肯定是看不懂得。還有專業術語的譯錯。但錯的最離譜的是編輯排版上的錯誤。于是我反復對照原文和譯文之后,及時把發現的錯誤都改了過來。之后我找到了材料學院的一個同學,她的專業能力一直都是優異,她無疑是能夠幫我校對的`好幫手。我讓她幫我看我的譯文,查找出不符合材料專業方面的詞匯或句子,并提出相關問題和相應地譯法建議,之后我根據她的意見參照原文,采用了其中可取的建議。最后我就需要找本專業老師的對我進行針對性的指導了。我把之前摘錄在本子上的疑點。難點句一一請教老師,比如應該怎樣正確分析句子的結構,何種情況下采用拆分語義翻譯,何時應該直譯。老師講得很詳細很耐心,似乎想把自身積累下來的翻譯經驗全部都傳授給我了。此行確實受益匪淺,越來越明白到做一個合格的翻譯工作者不容易,要想做一個優秀的翻譯工作者則是更難了,必須同時具有高水平的語言能力和某一領域的專業知識。
經過幾天的翻譯工作,心里感觸良多,收獲也頗多,細細梳理了第一次真正的翻譯生涯,總結出了幾點體會。
翻譯的工作性質需要我們仔細、認真并且耐心。翻譯是一項慢中出細活的工作,要坐得住,穩得住,要一絲不茍地對待,字字斟酌,句句思量,嚴格遵守“信、雅、達”的翻譯標準,力求把譯文翻譯得通順準確,忠實原文。
【翻譯實習報告最新】相關文章:
最新俄語翻譯實習報告范文03-29
翻譯實習總結最新09-16
翻譯的實習報告12-21
翻譯實習報告01-20
翻譯實習報告09-01
翻譯實習報告03-30
翻譯的實習報告04-17
翻譯公司實習報告10-26
翻譯技能實習報告12-01
翻譯實習報告范文05-13