語文教案:讀m還是讀méi
語文教案:讀m還是讀méi
我不禁驚叫起來:“啊,這么多魚!”連忙脫掉鞋襪,跳進沒膝蓋深的水里逮起來。(人教版第九冊《可愛的草塘》)
這里的“沒”到底讀mò,還是讀méi,教師們各執一端。
我認為此處應該讀méi,理由如下:
其一,從文章的內容上看,“擠擠挨挨的都是魚”“水面上波光粼粼”等可以知道作者本意為水泡子的水很淺。如果讀mò,則水到底多深,意思不僅含糊,且使人茫然。故此處應為“跳進沒(méi,意為不夠)膝蓋深的水里逮起來”。
其二,從語法上看,通常有這一類短語:“沒一尺深的水”“沒一米高的墻”“沒乒乓球大的西紅柿”“沒人高的土坯”。這些短語中“沒”后面均有“深”“高”“大”等形容詞,與“沒膝蓋深的水里”結構上無異,故也應該將“沒”讀成méi。
張明老師深入細致地鉆研課文的精神,是值得欽佩的。可他疏忽了一點,“沒(méi)膝蓋深”是不成話的。“膝蓋”只能論大小,不能論深淺,只能說“沒(méi)膝蓋大”,不能說“沒(méi)膝蓋深”,總不能把從腳底到膝蓋的部分稱為“膝蓋”吧。在張老師列舉的讀méi的短語中,“沒一尺深”“沒一米高”“沒乒乓球大”“沒人高”等都是成話的,拿成話的結構來類推不成話的結構“沒(méi)膝蓋深”,自然就會得出錯誤的結論了。
“沒膝蓋”是個動賓短語,“沒”指“漫過”,故應讀mò。張老師說:“如果讀mò,則水到底多深,意思不僅含糊,且使人茫然。”我認為,“沒膝蓋深”的意思是很明確的,除去小腿陷入淤泥的部分,不過尺把深吧,說明那水泡子的水是很淺的,意思一點也不含糊。
【語文教案:讀m還是讀méi】相關文章:
聰明的中國人大班教案m03-20
《Unit 3 I like my computer》教案范文02-11
《I often go swimming》教學反思12-06
《回聲》語文教案03-19
語文寫字復習教案03-19
語文第四單元教案03-19
《憶讀書》語文教案03-20
語文《奔落的雪原》教案03-19
語文《積累 運用一》教案03-19
語文《春酒》教案(精選11篇)09-23