實用文檔>《有趣的語言翻譯》優秀教學設計

《有趣的語言翻譯》優秀教學設計

時間:2024-08-17 09:49:58

《有趣的語言翻譯》優秀教學設計

《有趣的語言翻譯》優秀教學設計

《有趣的語言翻譯》優秀教學設計

  學習目標:

  1、了解語言翻譯的常識,激發對語言翻譯的興趣

  2、通過具體語言翻譯,尤其是諺語、成語和文學語言的翻譯,初步了解翻譯的基本方法

  3、通過具體語言翻譯,認識到翻譯需要具備較強的對母語的理解能力和表達能力

  4、通過對具體語言翻譯的專題研究性學習,培養運用工具書查找和收集資料的能力學習課型:任務型學習方法:小組討論法、梳理探究法學習課時:一課時學習步驟:

  一、課前準備

  讀一讀:閱讀教材P122-124的教學內容,初步了解翻譯的相關知識2、課前練習:通過查找相關工具書,完成下列中英互譯的翻譯練習

  做一做:你能把下列的中文譯成英文和英文譯成中文嗎?①TheLordoftheRings:

  ②Likefather,likeson:

  ③冬天來了,春天還會遠嗎?

 、芴}卜白菜,各有所愛。

  任務一:從中英兩種語言的翻譯實踐中總結出翻譯的基本方法試一試:結合上述自己的翻譯實踐,你能總結出自己翻譯方法嗎?

  任務二:通過翻譯實踐中一些誤譯現象探究翻譯與文化之間的關系

  二、課堂深入探究

  1、翻譯中出現的誤譯實例:

  誤譯一:文學作品《水滸傳》中人物語言的誤譯

  第32回中,武松看到鄰座喝上好的酒,吃熟精肉,而自己只喝一般的酒,僅一碟熟菜,以為店家故意不賣給他,便非常生氣,店家解釋,武行者心中要吃,那里聽他分說,一片聲的吆喝道:放屁!放屁!有翻譯者把最后一句譯成:Pass(傳遞;放出)your

  wind(風;氣體)Passyourwind!

  誤譯二:日常生活用語中的誤譯日常生活中我們經常會碰到贊美他人的時候,這時對方通常會謙虛地說:哪里!哪里!這哪能跟你比呢!。對這樣一句回答語,有人將它譯成:Where!Where!

  誤譯三:廣告商標用語中的誤譯

  曾有這樣一種女士口紅產品名叫芳芳,為了打通國際市場,提高在歐美國家的銷路,有人將它譯成:Fangfang,結果非但沒有達到預期效果,反而在國外市場大受冷落。2、請就上述誤譯實例在小組內展開討論,分析誤譯的原因。討論后,請回答。

  原因在于:

  三、課堂拓展訓練任務

  通過詩歌、諺語、成語等的中英互譯,加深對本堂課前面兩個教學環節的理解,從而力求做到正確運用翻譯方法,準確翻譯。

  練一練:請運用所學的翻譯方法,把下列中英諺語、成語和詩歌翻譯出來,注意翻譯時的正確理解和表達。

  A中譯英

 、僖兹绶凑疲

 、谔扉L地久:

  ③亂七八糟:

  ④尋尋覓覓,

  冷冷清清,

  凄凄慘慘戚戚。

  B英譯中

 、貯slightasafeather(羽毛):

  ②Loveme,lovemydog:

 、跠oinRomanasRomandoes:

 、躎heburnt(被燒傷的)childdreads(害怕)thefire:

  2、學生在小組內討論交流,合作完成3、教師給出解釋說明

  五、課堂自我小結

  六、課后作業

  完成教材課后練習

【《有趣的語言翻譯》優秀教學設計】相關文章:

語言描寫教學設計三篇03-05

語言活動小樹的快樂教學設計03-19

課文《手指》優秀教學設計02-27

《租船問題》優秀教學設計02-10

大班語言教學設計《下雨啦》(通用13篇)06-20

燕子優秀教學設計(精選10篇)04-28

《鉛筆有多長》優秀教學設計02-15

語文園地七優秀教學設計03-20

語文樂園五優秀教學設計03-20

《遨游漢字王國》優秀教學設計03-16

用戶協議
人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲图片在线视频 | 在线a免费线上看 | 亚洲精品免费福利网站 | 亚洲综合激情五月丁香六月 | 色综合天天综合网中文 | 久久亚洲欧美日本精品 |