陸游《示兒》原文及翻譯

時間:2021-04-11 09:24:09 古籍 我要投稿

陸游《示兒》原文及翻譯

  《示兒》詩是南宋愛國詩人陸游臨終對兒子的遺囑,表達了詩人至死念念不忘收復(fù)北方失地、統(tǒng)一祖國的真摯強烈的愛國激情。自南宋以來,凡是讀過這首詩的人無不為之感動。

  《示兒》原文

  死去元知萬事空,但悲不見九州同。

  王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。

  《示兒》翻譯

  本來就知道人死去了什么都可無牽無掛。只是為沒有親眼看到祖國的統(tǒng)一而感到悲傷。當宋朝的軍隊收復(fù)祖國領(lǐng)土的那一天,在祭祀祖先的時候,千萬不要忘記把這件事情告訴我。

  《示兒》注釋

  ⑴示兒:給兒子看。

  ⑵元:通原,本來。

  ⑶萬事空:什么也沒有了。

  ⑷但:只是。

  ⑸九州:這里代指中國。

  ⑹同:統(tǒng)一。

  ⑺王師:宋軍。

  ⑻北定:將北方平定。

  ⑼中原:金兵占領(lǐng)的地區(qū)。

  ⑽家祭:家中的祭典。

  ⑾無忘:不要忘記。

  ⑿乃:你的。

  ⒀翁:父親。

  《示兒》賞析

  這首詩是陸游的絕筆。他在彌留之際,還是念念不忘被女真族霸占著的中原領(lǐng)土和人民,熱切地盼望著祖國的重新統(tǒng)一,因此他特地寫這首詩作為遺囑,諄諄告誡自己的兒子。從這里我們可以領(lǐng)會到詩人的'愛國激情是何等的執(zhí)著、深沉、熱烈、真摯!無怪乎自南宋以來,凡是讀過這首詩的人無不為之感動,特別是當外敵入侵或祖國分裂的情況下,更引起了無數(shù)人的共鳴。

  首句“死去元知萬事空”。“元知”,本來就知道,是一個通假字;“萬事空”,是說人死后萬事萬物都可無牽無掛了。但接著第二句意思一轉(zhuǎn):“但悲不見九州同”,只有一件事卻放不下,那就是淪喪的國土尚未收復(fù),沒有親眼看見祖國的統(tǒng)一。詩的第三句“王師北定中原日”,表明詩人雖然沉痛,但并未絕望。他堅信總有一天宋朝的軍隊必定能平定中原,光復(fù)失地。有了這一句,詩的情調(diào)便由悲痛轉(zhuǎn)化為激昂。結(jié)句“家祭無忘告乃翁”,情緒又一轉(zhuǎn),無奈自己活著的時候已看不到祖國統(tǒng)一的那一天,只好把希望寄托于后代子孫。于是深情地囑咐兒子,在家祭時千萬別忘記把“北定中原”的喜訊告訴他。

  這首詩用筆曲折,情真意切地表達了詩人臨終時復(fù)雜的思想情緒和他憂國憂民的愛國情懷,既有對抗金大業(yè)未就的無窮遺恨,也有對神圣事業(yè)必成的堅定信念。全詩有悲的成分,但基調(diào)是激昂的。詩的語言渾然天成,沒有絲毫雕琢,全是真情的自然流露,但比著意雕琢的詩更美,更感人。

【陸游《示兒》原文及翻譯】相關(guān)文章:

陸游示兒原文及賞析03-26

陸游示兒原文及賞析09-09

陸游《示兒》原文及賞析12-28

《示兒》陸游原文注釋翻譯賞析04-12

陸游示兒原文及賞析(3篇)09-09

陸游示兒譯文及賞析02-17

陸游《示兒》譯文及鑒賞11-06

示兒(宋 陸游)全文注釋翻譯及原著賞析10-15

《示兒》陸游賞析10-16

陸游示兒譯文及賞析2篇02-17

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲国产天堂久久久久久 | 日韩美女黄大片在线观看 | 日韩亚洲欧美在线观看 | 中文字幕一区二区在线观看 | 中文字幕精品视频在线看免费 | 亚洲国产欧美日韩精品一区二区三区 |