- 相關(guān)推薦
黠鼠賦翻譯和原文
翻譯是在準(zhǔn)確(信)、通順(達(dá))、優(yōu)美(雅)的基礎(chǔ)上,把一種語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)變成另一種語(yǔ)言信息的行為。下面是小編幫大家整理的黠鼠賦翻譯和原文,希望對(duì)大家有所幫助。
黠鼠賦
①蘇子夜坐,有鼠方嚙。拊床而止之,既止復(fù)作。使童子燭之,有橐中空,嘐嘐聱聱,聲在橐中。曰:“嘻!此鼠之見(jiàn)閉而不得去者也。”,發(fā)而視之,寂無(wú)所有,舉燭而索,中有死鼠。童子驚曰:“是方嚙也,而遽死耶?向?yàn)楹温暎M其鬼耶?”覆而出之,墮地乃走,雖有敏者,莫措其手。
②蘇子嘆曰:“異哉!是鼠之黠也。閉于橐中,橐堅(jiān)而不可穴也。故不嚙而嚙,以聲致人;不死而死,以形求脫也。吾聞?dòng)猩怯谌恕_龍伐蛟,登龜狩麟,役萬(wàn)物而君之,卒見(jiàn)使于一鼠;墮此蟲(chóng)之計(jì)中,驚脫兔于處女,烏在其為智也。”
譯文
蘇子在夜里坐著,有只老鼠在咬(東西)。蘇子拍擊床板,聲音就停止了,停止了又響起一次。(蘇子)命令童子拿蠟燭照床下,有一個(gè)空的袋子,老鼠咬東西的聲音從里面發(fā)出。童子說(shuō)“啊,這只老鼠被關(guān)住就不能離開(kāi)了。”(童子)打開(kāi)袋子來(lái)看里面,里面靜悄悄的什么聲音也沒(méi)有。(童子)舉起蠟燭來(lái)搜索,發(fā)現(xiàn)袋子中有一只死老鼠,童子驚訝地說(shuō):“老鼠剛才是在叫的,怎么會(huì)突然死了呢?那剛才是什么聲音,難道是鬼嗎?”(童子)把袋子翻過(guò)來(lái)倒出老鼠,老鼠一落地就逃走了,就是再敏捷的人也措手不及。
蘇子嘆了口氣說(shuō):“真是奇怪啊,這是老鼠的狡猾!(老鼠)被關(guān)在袋子里,袋子很堅(jiān)固、老鼠不能夠咬破的。所以(老鼠)是在不能夠咬的時(shí)候咬破袋子,用假裝咬袋子聲音來(lái)招致人來(lái);在沒(méi)有死的時(shí)候裝死,憑借裝死的外表求得逃脫。我聽(tīng)說(shuō)生物中沒(méi)有比人更有智慧的了。(人)能馴服神龍、刺殺蛟龍、捉取神龜、狩獵麒麟,役使世界上所有的東西然后主宰他們,最終卻被一只老鼠利用,陷入這只老鼠的計(jì)謀中,吃驚于老鼠從極靜到極動(dòng)的變化中,人的智慧在哪里呢?”
(我)坐下來(lái),閉眼打盹,自己在心里想這件事的原因。好像有人對(duì)我說(shuō)“你只是多學(xué)而記住一點(diǎn)知識(shí),但還是離‘道’很遠(yuǎn)。你自己心里不專心,又受了外界事物的干擾、左右,所以一只老鼠發(fā)出叫聲就能招引你受它支配,幫它改變困境。人能夠在打破價(jià)值千金的碧玉時(shí)不動(dòng)聲色,而在打破一口鍋時(shí)失聲尖叫;人能夠搏取猛虎,可見(jiàn)到蜂蝎時(shí)不免變色,這是不專一的結(jié)果。這是你早說(shuō)過(guò)的話,忘記了嗎?”我俯下身子笑了,仰起身子又醒悟了。(我)于是命令童子拿著筆,記下了我的文章。
闡述的道理
最有智慧的人類,盡管可以“役萬(wàn)物而君之”,卻難免被狡猾的老鼠所欺騙,原因全在做事時(shí)是否精神專一。專一則事成,疏忽則事敗。文章故事生動(dòng),寓意深刻,發(fā)人深省。
文章第一段敘事,寫黠鼠騙人,得以逃脫;第二段分析老鼠騙人逃脫的伎倆,感慨身為萬(wàn)物之靈的人也不免被老鼠所蒙騙;第三段揭示中心:自己不能專心致志,反而受外物左右,這是人被老鼠欺騙的真正原因。專一而事成,疏忽則事敗。
《黠鼠賦》,看其表面題旨當(dāng)是通過(guò)黠鼠利用人的.疏忽而乘機(jī)狡猾脫逃的日常小事,來(lái)說(shuō)明人須集中精神,發(fā)揮智力,方能搏猛虎、役萬(wàn)物,否則將猝不及防,而“見(jiàn)使于一鼠”的道理。
《黠鼠賦》注釋
夜:在夜里
黠:狡猾。
方:正在
嚙:咬。
拊:拍。
止:制止。
既:一會(huì)兒。
止:停止。
復(fù):再、又。
作:出現(xiàn)。
使:派遣、讓。
燭:用燭火照,這里作動(dòng)詞用。
橐:袋子。
嘐嘐聱聱:這里是形容老鼠咬物的聲音。
見(jiàn)閉:被關(guān)閉。見(jiàn):被。
發(fā):打開(kāi)。
寂:寂靜。
索:尋找。
是:這。
方:剛剛。
遽:立刻,就。
向:剛才。
為:是。
豈:難道。
覆:傾倒。
墮:落,掉。
走:逃跑。
雖:即使。
是:這。
穴:咬洞,這里作動(dòng)詞用。
致:招引。
擾龍伐蛟:擾,馴服。伐,擊,刺殺。此處指“擒”
登:捉取。登龜,以龜殼占卜。
君:統(tǒng)治,這里作動(dòng)詞用。
見(jiàn)使:被役使。
脫兔于處女:起初像處女一樣沉靜(使敵方不做防備)然后像逃跑的兔子一樣突然行動(dòng),使對(duì)方來(lái)不及出擊,這里指老鼠從靜到動(dòng)的突變。
烏:何,哪里。
惟:只。
識(shí):認(rèn)識(shí)。
覺(jué):醒悟。
狩:狩獵,捕獲。
使:讓。
走:逃跑。
莫措其手:措手不及。莫:不(副詞)。措:安放。
以形求脫:形,樣子,文中指老鼠死的樣子。
既:已經(jīng)。
生:生命。
于:介詞,表示比較,相當(dāng)于“比”。
蠆:蝎子。
役:役使,支使
卒:最后,終于。
賞析:
這是一篇寓言式的詠物小賦。首段敘述黠鼠裝死逃脫的故事,次段寫作者悟出鼠的狡猾,感嘆為其所騙,末段由這件日常小事引出一番議論,從而說(shuō)明了一個(gè)很深刻的道理:在所有的生靈中,人是最有智慧的,但智慧的充分發(fā)揮必須依賴意志的專一。倘能精神高度集中,用心專一,便能搏擊猛虎,役使萬(wàn)物,而無(wú)所懼怕;如果精力分散,懈怠疏忽,就不免受外物出其不意的干擾,堂堂的萬(wàn)物之靈便會(huì)陷入黠鼠的圈套,被一個(gè)小小的動(dòng)物捉弄。可見(jiàn)成功來(lái)自專心,漏洞出于麻痹,從事任何事情都應(yīng)該認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn),心無(wú)旁騖。
這篇詠物小賦,先寫一個(gè)極平常的小事———黠鼠逃脫的經(jīng)過(guò)。從“有鼠方嚙”到發(fā)現(xiàn)“聲在橐中”,到童子驚怪“中有死鼠”,到鼠“墮地乃走”,故事極簡(jiǎn)單而情節(jié)又曲折有趣。黠鼠的作聲引人、假死騙人、乘機(jī)逃脫,童子的發(fā)現(xiàn)、困惑、驚怪與措手不及,都寫得簡(jiǎn)截逼真,有聲有色,幽默風(fēng)趣。
故事的曲折性重在突出一個(gè)“黠”字。由“蘇子嘆曰”轉(zhuǎn)入對(duì)這件小事的思考分析,先點(diǎn)明“黠”字,與題目相應(yīng),然后再剖析“黠”的表現(xiàn):“不嚙而嚙,以聲致人;不死而死,以形求脫”。以下寫有生之物“莫智于人”,卻“見(jiàn)使于一鼠”,墮其計(jì)中,仍在渲染“黠”字,同時(shí)提出一個(gè)問(wèn)題:萬(wàn)物之靈的人為何墮一蟲(chóng)的計(jì)中呢?接著以“坐而假寐,私念其故”再轉(zhuǎn)入更深一層的思索。但作者不是采用簡(jiǎn)單推理和內(nèi)心獨(dú)白,而是借睡意矇眬中的自我對(duì)話,來(lái)昭示為鼠所騙的原因,從而導(dǎo)出帶有普遍意義的結(jié)論,說(shuō)明了凝神專一的重要性。最后“俛而笑,仰而覺(jué)”,再喚童子出場(chǎng),以人物活動(dòng)收結(jié)全文。
這篇小賦論事明理,因物見(jiàn)意:人物、情節(jié)、對(duì)話與理性思維相融合,行文寓莊于諧,獨(dú)出心裁,新穎別致,引人入勝。其體裁屬于用韻散賦,如第一段的“空”與“中”,“走”與“手”;第二段的“人”與“麟”,“鼠”與“女”;第三段的“見(jiàn)”與“變”,“覺(jué)”與“怍”,都葉韻,讀來(lái)增加音節(jié)之美。清人張伯行《唐宋八大家文鈔》評(píng)《前赤壁賦》說(shuō):“以文為賦,藏葉韻于不覺(jué),此坡公工筆也。”本篇也是如此。
【常用詞理解】
(1)發(fā)而視之
“發(fā)”古義中解釋為“打開(kāi)”,今義解釋為“發(fā)現(xiàn)”、“啟發(fā)”等。
(2)向?yàn)楹温?/p>
“向”古義解釋為“以前”,上文引申為“剛才”,今義解釋為“方向”、“朝、往”,表示向何處。
(3)烏在其為智也
“烏”古義解釋為“何”、“哪里”,表示疑問(wèn),今義作形容詞,解釋為“黑色”。
【多義詞辨義】
此鼠之見(jiàn)閉而不得去者也(被)
斗折蛇行,明滅可見(jiàn)(“見(jiàn)”通“現(xiàn)”,出現(xiàn)。《小石潭記》)
公將戰(zhàn),曹劌請(qǐng)見(jiàn)(拜見(jiàn)、會(huì)見(jiàn)。《曹劌論戰(zhàn)》)
見(jiàn)其十中八九(看見(jiàn)。《賣油翁》)
是鼠之黠也(這)
問(wèn)今是何世(是,表示判斷。《桃花源記》)
以考其是非(對(duì)。《熟讀精思》)