與施從事書原文翻譯

時(shí)間:2022-07-02 22:42:24 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

與施從事書原文翻譯

  吳均《與施從事書》原文及翻譯小編已經(jīng)為大家整理好了,各位同學(xué)們,我們一起看看下面吧!

  吳均《與施從事書》原文

  故鄣縣①東三十五里,有青山,絕壁干天②,孤峰入漢③;綠嶂百重,清川萬(wàn)轉(zhuǎn)。歸飛之鳥(niǎo),千翼④競(jìng)來(lái);企水⑤之猿,百臂相接。秋露為霜,春羅⑥被⑦徑。風(fēng)雨如晦⑧,雞鳴不已。信足蕩累頤物,悟衷散賞⑨。

  吳均《與施從事書》相關(guān)注釋

  ①故鄣縣:故鄣縣是古地名,在今浙江安吉西北。

  ②絕壁干天:形容山峰直插云霄。干:連接。

  ③漢:銀河。

  ④翼:鳥(niǎo)兒

  ⑤企水:口渴求飲。企:祈求,盼望得到。

  ⑥春羅:即女蘿,學(xué)名松蘿。地衣類植物,全體為無(wú)數(shù)細(xì)枝,狀如線,長(zhǎng)數(shù)尺,靠依附他物生長(zhǎng)。

  ⑦被:通“披”,覆蓋。

  ⑧風(fēng)雨如晦:又是刮風(fēng),又是下雨,天色昏昏的像夜晚一樣。語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》。晦,黑暗。

  ⑨信足蕩累頤物,悟衷散賞:其意思是,在對(duì)美好景物的欣賞中,內(nèi)心確實(shí)會(huì)有所感悟。信足,信步,漫步;隨意的走。蕩累,消除煩惱。蕩,蕩滌;消除。累,疲勞,煩惱。頤物,流連物態(tài)以怡情養(yǎng)性。頤,頤養(yǎng),怡情養(yǎng)性。悟衷,內(nèi)心有所感悟。散賞,自由欣賞。

  吳均《與施從事書》翻譯

  故鄣縣向東三十五里地,有一座青山,懸崖陡峭高峻,山峰直插天際。青翠的山巒層層疊疊,流水千折百回。歸巢的鳥(niǎo)兒爭(zhēng)相飛來(lái),飲水的猿猴成群結(jié)隊(duì)。

  秋天清晨的露水凝結(jié)成了霜花,松蘿覆蓋了小路。風(fēng)雨交加,天色灰暗,雞見(jiàn)不到太陽(yáng),便慌亂地鳴叫。悠閑地欣賞這樣的景致,確實(shí)會(huì)讓人消除煩惱,怡情養(yǎng)性,有所感悟。

【與施從事書原文翻譯】相關(guān)文章:

顧榮施灸原文及翻譯04-20

《宋史施師點(diǎn)傳》原文及翻譯09-25

卜算子·答施原文翻譯及賞析10-26

天工開(kāi)物上篇·彰施原文及翻譯09-24

卜算子·答施原文翻譯及賞析2篇05-23

詠螃蟹呈浙西從事原文、翻譯及賞析03-23

《陳書》的原文及翻譯09-01

公輸原文及翻譯原文翻譯09-24

《答謝中書書》原文翻譯08-27

答謝中書書原文翻譯08-27

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲国产aⅴ成人精品无吗 亚洲综合色自拍一区 | 亚洲五月综合缴情在线 | 亚洲婷婷久久夜夜亚洲最大 | 日本在线视频一二三区 | 中文字幕乱偷电影 | 有码日韩激情中文视频 |