鴇羽原文及翻譯

時間:2022-12-23 13:15:31 古籍 我要投稿

鴇羽原文及翻譯

  《國風·唐風·鴇羽》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首反徭役剝削和壓迫的詩作,寫農民長期服役,不能耕種以養活父母,以詩表示抗爭。全詩三章,每章七句,風格頓挫悲壯。下面是小編為您整理的關于鴇羽原文及翻譯的相關資料,歡迎閱讀!

  鴇羽

  作者:佚名

  肅肅鴇羽,集于苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠蒼天,曷其有所?

  肅肅鴇翼,集于苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠蒼天,曷其有極?

  肅肅鴇行,集于苞桑,王事靡盬,不能蓺稻梁。父母何嘗?悠悠蒼天,曷其有常?

  注釋

  肅肅:鳥翅扇動的響聲

  鴇:音bǎo,鳥名,似雁

  栩:叢密的柞樹

  盬:音古,閑暇

  蓺:音易,種植

  怙:依靠。

  曷:怎么。

  所:處所,指安居的處所。

  棘:酸棗樹。

  食:吃。

  極:盡頭,終極。

  行:行列。

  嘗:吃。

  常:正常的生活。

  譯文

  大雁簌簌拍翅膀,

  成群落在柞樹上。

  王室差事做不完,

  無法去種黍子和高粱。

  靠誰養活我爹娘?

  高高在上的老天爺,

  何時才能回家鄉?

  大雁簌簌展翅飛,

  成群落在棗樹上。

  王室差事做不完,

  無法去種黍子和高粱。

  贍養父母哪有糧?

  高高在上的老天爺,

  做到何時才收場?

  大雁簌簌飛成行,

  成群落在桑樹上。

  王室差事做不完,

  無法去種稻子和高粱。

  用啥去給父母嘗?

  高高在上的老天爺,

  生活何時能正常?

  譯文二

  大雁簌簌拍翅膀,成群落在柞樹上。王室差事做不完,無法去種黍子和高粱。靠誰養活我爹娘?

  高高在上的老天爺,何時才能回家鄉?

  大雁簌簌展翅飛,成群落在棗樹上。王室差事做不完,無法去種黍子和高粱。贍養父母哪有糧?

  高高在上的老天爺,做到何時才收場?

  大雁簌簌飛成行,成群落在桑樹上。王室差事做不完,無法去種稻子和高粱。用啥去給父母嘗?

  高高在上的老天爺,生活何時能正常?

  賞析:

  關于這首詩的主題背景,古今各家認識比較一致,都以為是晉國政治黑暗,沒完沒了的徭役使農民終年在外疲于奔命,根本無法安居樂業,贍養父母妻子,因而發出呼天怨地的聲音,強烈抗議統治者的深重壓迫。

  這是一首描述徭役沉重、民不聊生之苦的詩歌。全詩三章首句均以大鴇這種鳥本不會在樹上棲息,卻反常地棲息在樹上來比喻成群的農民反常的生活——長期在外服役而不能在家安居務農養家糊口,其苦情可見一斑。因為鴇鳥是屬于雁類的飛禽,其爪間有蹼而無后趾,生性只能浮水,奔走于沼澤草地,不能抓握枝條在樹上棲息。而今鴇鳥居然飛集在樹上,猶如讓農民拋棄務農的本業常年從事徭役而無法過正常的生活。這是一種隱喻的手法,正是詩人獨具匠心之處。王室的差事沒完沒了,回家的日子遙遙無期,大量的田地荒蕪失種。老弱婦孺餓死溝壑,這正是春秋戰國時期各國紛爭、戰亂頻仍的現實反映,所以詩人以極其怨憤的口吻對統治者提出強烈的抗議與控訴,甚至呼天搶地,表現出人民心中正燃燒著熊熊的怒火,隨時隨地都會像熾烈的巖漿沖破地殼的裂縫噴涌而出,掀翻統治階級的寶座。

  全詩三章語言大同小異,這是民間歌謠的共同點。至于三章分別舉出栩、棘、桑三種樹木,則純粹是信手拈來,便于押韻,別無其他深意。

  創作背景

  關于這首詩的主題背景,古今各家認識比較一致,都以為是晉國政治黑暗,沒完沒了的徭役使農民終年在外疲于奔命,根本無法安居樂業,贍養父母妻子,因而發出呼天怨地的聲音,強烈抗議統治者的深重壓迫。

【鴇羽原文及翻譯】相關文章:

鴇羽原文翻譯及賞析04-09

鴇羽原文,翻譯,賞析08-21

《鴇羽》原文、翻譯及賞析05-23

鴇羽原文翻譯及賞析3篇04-09

鴇羽原文翻譯及賞析(3篇)06-06

鴇羽原文,翻譯,賞析3篇08-21

鴇羽原文翻譯及賞析2篇09-27

《鴇羽》原文、翻譯及賞析3篇05-23

鴇羽原文及賞析03-09

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
午夜视频在线观看免费网站 | 亚洲丁香婷婷综合久久 | 亚洲精品高清国产一线久 | 亚洲日本欧洲欧美视频 | 亚洲欧洲日本专区 | 中文字幕精品一区在线不卡 |