三峽原文注釋及翻譯

時間:2021-06-10 12:25:26 古籍 我要投稿

三峽原文注釋及翻譯

  《三峽》節選自南北朝北魏地理學家酈道元所著的《水經注·江水注》,是著名山水散文。下面是小編為你帶來的三峽原文注釋及翻譯 ,歡迎閱讀。

三峽原文注釋及翻譯

  原文

  自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。

  至于夏水襄陵,沿溯阻絕;蛲趺毙,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。

  春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。

  每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”

  注釋:

 。1)自:在,從。三峽:指長江上游重慶、湖北兩省間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。三峽全長實際只有四百多里。

  (2)略無:完全沒有。闕:通“缺”,中斷 。

 。3) 嶂(zhàng):高峻險拔如屏障一樣的山峰。

 。4)自非:如果不是。自:如果。非:不是

 。5)亭午:正午。夜分:半夜。

  (6)曦(xī):日光,這里指太陽。

 。7)襄(xiāng),上。 陵,丘陵,小山包

 。8)沿:順流而下(的船)。溯(sù):逆流而上(的船)。

 。9)或:有時。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,傳達。

 。10) 朝發白帝:早上從白帝城出發。白帝:城名,在重慶奉節東。朝:早晨

 。11)江陵:今湖北省江陵縣。

 。12)雖:即使。 奔:奔馳的馬。御:駕著

 。13)不以:不如。此句謂和行船比起來,即使是乘奔御風也不被認為是(比船)快,或為“以”當是“似”之誤。(見清趙一清《水經注刊誤》) 疾:快。

  (14)素湍:白色的急流。素:白色的。綠潭:碧綠的潭水。

  (15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。

 。16)絕巘(yǎn):極高的山峰。絕:極高。巘:山峰

 。17)懸泉:懸掛著的泉水瀑布。飛漱:急流沖蕩。漱:沖刷。

  (18)清榮峻茂:水清,樹榮,山高,草盛。

  (19) 良:實在,的確。

 。20) 晴初:天剛晴。霜旦:下霜的'早晨。

 。21)屬引:連續不斷。屬(zhǔ):動詞。連接。引:延長。凄異:凄涼怪異。

 。22)哀轉久絕:悲哀婉轉,很久才消失。絕:消失。

  (23)巴東:漢郡名,在現在重慶東部云陽,奉節,巫山一帶。

  (24) 沾:打濕。

  (25) 三聲:幾聲。這里不是確數

  (26) 裳(cháng):衣裳。

  《三峽》翻譯

  在七百里長的三峽中,兩岸都是相連的高山,中間沒有空缺的地方。重重疊疊的山峰像屏障一樣,遮住了天空和太陽。如果不是正午或半夜,就看不到太陽和月亮。

  到了夏天,江水漫上兩岸的丘陵的時候,順流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。 如果有時皇上的命令要緊急傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百多里,即使騎著奔馳的快馬,駕著風,也不如船行的快啊。

  每到春季和冬季,白色的急流,回旋著清波,碧綠的潭水,映出了(山石林木)的倒影。高山上生長著許多奇形怪狀的柏樹,懸掛著的瀑布沖蕩在巖石山澗中,水清、樹榮、山高、草盛,實在是有許多趣味。

  每到秋雨初晴、降霜的時候,樹林山澗一片清涼寂靜,經常有猿猴在高處長嘯,叫聲不斷,聲音凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來了回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失。所以打魚的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!

【三峽原文注釋及翻譯】相關文章:

三峽原文及翻譯和注釋06-12

愛蓮說原文注釋及翻譯07-19

秋思原文翻譯及注釋06-11

野菊原文翻譯及注釋06-12

權輿原文注釋與翻譯06-10

《公輸》原文翻譯及注釋06-12

狼原文翻譯及注釋07-21

碩鼠原文注釋及翻譯03-07

《公輸》原文注釋及翻譯06-13

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲天堂中文字幕第一页 | 最新久久偷拍视频 | 亚洲国产欧美在线一区 | 日韩一级a毛大片在线电影 色七七在线免费观看视频 在线观看黄AⅤ免费观看 | 亚洲中文字幕tⅴ | 亚洲精品不卡福利 |