洪邁原文及翻譯賞析

時間:2022-12-21 19:09:55 古籍 我要投稿

洪邁原文及翻譯賞析

  通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。小編帶來的洪邁原文及翻譯賞析。

  【原文】

  范曄在獄中,與諸甥侄書曰:“吾既造《后漢》,詳觀古今著述及評論,殆少可意者。班氏最有高名,既任情無例,不可甲乙,唯志可推耳。博贍可不及之,整理未必愧也。吾雜傳論,皆有精意深旨。至于《循吏》以下及六夷諸序論,筆勢縱放,實天下之奇作。其中合者,往往不減《過秦篇》。嘗共比方班氏所作,非但不愧之而已。贊自是吾文之杰思,殆無一字空設,奇變不窮,同合異體,乃自不知所以稱之。此書行,故應有賞音者。自古體大而思精,未有此也。”曄之高自夸詡如此。至以謂過班固,固豈可過哉?曄所著序論,了無可取,列傳如鄧禹、竇融、馬援、班超、郭泰諸篇者,蓋亦有數也,人苦不自如,可發千載一笑。

  【譯文】

  范曄在獄中時,對他的外甥和侄子們寫信道:“我已經寫成了《后漢書》,細看古今的著述及有關的評論,很少有符合自己心意的。班固的名望最高,全是隨意寫的,毫無體例,不值得評判其優劣,只是他著述的志向可嘉罷了。在材料的全面和豐富上我可能比不上他,如果看材料的整理,我卻未必感到慚愧。我寫的雜傳的末尾的議論文字,都有精深的意旨。至于《循吏》以下及至六夷部分的諸篇序論,筆力雄健,盡情揮灑,實在是天下的奇作。其中適當的篇章,往往不低于賈誼的《過秦論》。曾經同班氏所作之書放在一起比較,強之多多,并不只是不感到慚愧。贊語的部分自然是我的文章的杰出構思之處,大概沒有一個字虛設,行文求變出奇,精彩處一個接一個,就是相同的內容也要用不同的敘述方式,竟然連我自己都不知道怎么稱贊它。這部書出現在社會上,必然應該得到人們的賞識。自古以來結構宏大并且思致精密之作,還沒有這樣的。”范曄自高自大,自吹自擂居然達到這種地步,至于自稱超過了班固最是不當,班固難道是隨便就可以超過的嗎?范曄所寫的序論,全無可取之處,列傳如鄧禹、竇融、馬援、班超、郭泰諸篇,也只不過是有數的幾篇。人最怕沒有自知之明,像范曄這樣自夸,千年之后免不了被人恥笑。

  【作者簡介】

  洪邁(1123——1202),南宋饒州鄱陽(今江西省上饒市鄱陽縣)人,字景盧,號容齋,又號野處。洪皓第三子。官至翰林院學士、資政大夫、端明殿學士,副丞相、封魏郡開國公、光祿大夫。卒年八十,謚“文敏”。配張氏,兵部侍郎張淵道女、繼配陳氏,均封和國夫人。南宋著名文學家。

  個人履歷

  家庭背景

  洪邁出生于一個士大夫家庭。他的.父親洪皓、[1]哥哥洪適、洪遵都是著名的學者、官員,洪適官至宰相。洪遵官至宰執(副相)贈右丞相。

  洪邁的父親洪皓使金,遭金人扣留,洪邁時年僅七歲,隨兄適、遵攻讀。他天資聰穎,“博極載籍,雖稗官虞初,釋老傍行,靡不涉獵。”十歲時,隨兄適避亂,嘗往返于秀(今浙江嘉興)、饒二州之間。在衢州(今浙江衢縣)白渡,見敗壁間題有二絕句,一詠“油污衣”云:“一點清油污白衣,斑斑駁駁使人疑。縱使洗遍千江水,爭似當初不污時。”邁讀后,愛而識之。可見其自少年時,便性格高潔,不同凡俗。

  成長經歷

  紹興十五年(1145年),洪邁中進士,授兩浙轉運司干辦公事。因受秦檜排擠,出為福州教授。其時洪皓已自金返國,正出知饒州。洪邁便不赴福州任而至饒州侍奉父母,至紹興十九年(1149年)才赴任。二十八年(1159年)歸葬父后,召為起居舍人、秘書省校書郎,兼國史館編修官、吏部員外郎。三十一年,授樞密院檢詳諸房文字。

  三十二年春,金世宗完顏雍遣使議和,洪邁為接伴使,力主“土疆實利不可與”。朝廷欲遣使赴金報聘,邁慨然請行。于是以翰林學士名義充賀金國主登位使。至金國燕京,金人要邁行陪臣禮。邁初執不可,既而金鎖使館,自旦及暮,不給飲食,三日乃得見。金大都督懷中提議將邁扣留,因左丞相張浩認為不可,乃遣還。

  邁回朝后,殿中御史張震彈劾邁“使金辱命”,論罷之。乾道二年(1166年),知吉州(今江西吉安),后改知贛州(今江西贛州)。邁到任,重視教育,建學館,造浮橋,便利人民。后又徙知建寧府(今福建建甌)。淳熙十一年(1184年)知婺州(今浙江金華)。在婺州大興水利,共修公私塘堰及湖泊八百三十七所。后孝宗召對,邁建議于淮東抗金邊備要地修城池,嚴屯兵,立游樁,益戍卒,并應補充水軍,加強守備,得到孝宗嘉許,提舉佑神觀兼侍講,同修國史。邁入史館后預修《四朝帝紀》,又進敷文閣直學士,直學士院,深得孝宗信任。淳熙十三年(1186年)拜翰林學士。光宗紹熙元年煥章閣學士,知紹興府。二年上章告老,進龍圖閣學士。嘉泰二年(1202年)以端明殿學士致仕。卒贈光祿大夫,謚文敏。

  洪邁字景盧,是洪皓的三兒子。小時候每天讀書數千言,看一遍就不會忘記,博覽群書,即使是小說野史,沒有不涉獵的。紹興十五年考中,被授予兩浙轉運司干辦公事的官職,入朝任敕令所刪定官。洪皓得罪秦檜被安置在閑散的職位上,秦檜對他怨恨不已,御史汪勃判定洪邁知道他父親不安分的陰謀,于是被貶添差教授福州。

  乾道六年,授予贛州知州的官職,興建學宮,建造浮橋,士人百姓安居樂業。郡兵素來驕橫,稍不如意就蠻橫強暴。郡里每年派上千人戍守九江,這一年,有人害怕去后就會被留下而不再回來,眾人于是反戈。人們以謠言相警,百姓非常害怕。洪邁不為所動,只派遣一名校官好言勸說他們,使他們回到營中,眾人都聽從了勸說。他掛著空箭袋進入,慢慢審問出什五長兩個人,帶上刑具押送潯陽,在市上斬首。辛卯年間鬧饑荒,贛州正值中熟,洪邁拿出糧食去幫助鄰郡。有個僚屬進諫阻止,洪邁笑著說:"秦地和越地的貧弱豐肥不同,是做臣子的道理嗎?"不久任建寧府知府。有個因殺人而持刀越獄的富人,長時間拒捕,洪邁治他的罪,施黥刑后流放嶺外。

  淳熙十一年,任婺州知州,婺州軍一向不講軍紀,春天發放衣服,想要用錢,換成絲帛,官吏不允許,就一起呼叫放肆地聚集到郡將的治所,郡將惶恐不安,無原則地寬容想滿足他們的要求。洪邁來后,眾人重演前事,甚至把惡意誹謗的話張貼在城門上。洪邁用計謀逮捕四十八人,繩之以法,同伙的人互相唆使,一哄而上擁擠洪邁的轎子,洪邁說:"他們是罪人,你們為什么要參與?眾人害怕不敢上前而散去。洪邁殺了帶頭做惡的兩個人,并在市上斬首示眾,其余處以黥刑和鞭打不等,沒有人敢無理取鬧。事情被皇帝聽說,皇上對輔巨說:"沒想到書生處理事情能隨機應變“,特升任他為敷文閣待制。

  紹熙改用新的年號,任煥章閣學士,紹興知府。到朝廷上奏事情,上書說新政應以十漸為戒。皇上說:"浙東百姓被和市所困擾,你去替我糾正這件事。"洪邁拜了兩拜說:"發誓盡力而為。"洪邁到了郡中,核對查實欺詐瞞騙四萬八千三百多戶,所少收取的絹按匹計算,大致就是這個數目。第二年,兩次上書告老,進官為龍圖閣學士。不久就以端明殿學士的身份辭官。

【洪邁原文及翻譯賞析】相關文章:

時邁原文翻譯及賞析10-06

時邁原文翻譯及賞析10-15

《時邁》原文翻譯及賞析05-14

時邁原文翻譯賞析08-21

南鄉子·洪邁被拘留原文、注釋及賞析08-16

洪邁的原文譯文06-13

回車駕言邁原文、翻譯及賞析02-12

周頌·時邁原文翻譯及賞析07-16

回車駕言邁原文翻譯及賞析07-16

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
日本天堂久久久 | 中国久久99视频免费看 | 性做久久久久久 | 日韩天堂一区二区三区 | 亚洲日本va中文字幕午夜福利 | 中文欧美一区不卡二卡 |