瀟湘神的譯文注釋

時(shí)間:2022-09-24 13:35:22 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

瀟湘神的譯文注釋

  瀟湘神是我國(guó)詩(shī)人劉禹錫的作品之一,下面請(qǐng)看小編帶來(lái)的瀟湘神的譯文注釋的詳細(xì)內(nèi)容!一起來(lái)閱讀吧!

  瀟湘神的譯文注釋

  瀟湘神

  作者:劉禹錫

  年代:唐

  體裁:詞

  斑竹枝,斑竹枝,

  淚痕點(diǎn)點(diǎn)寄相思。

  楚客欲聽瑤琴怨,

  瀟湘深夜月明時(shí)。

  注釋

  ①斑竹:即湘妃竹。相傳舜崩蒼梧,娥皇、女英二妃追至,哭啼極哀,淚染于竹,斑斑如淚痕,故謂“斑竹”。

  ②瑤瑟:以美玉妝飾成的瑟。古代之管弦樂器。

  【評(píng)解】

  劉禹錫《瀟湘》一曲,借詠斑竹以寄懷古之幽思。“深夜月明”,瀟湘泛舟。詩(shī)人觸景生情,懷古抒懷。全詞哀婉幽怨,思緒纏綿,體現(xiàn)了夢(mèng)得詞的風(fēng)格特色。

  【集評(píng)】

  黃山谷《山谷琴趣外篇》:劉夢(mèng)得《竹枝》九章,詞意高妙,元和間誠(chéng)可以獨(dú)步。道風(fēng)俗而不俚,追古昔而不愧,比之杜子美《夔州歌》所謂同工而異曲也。昔子瞻聞?dòng)嘣伒谝黄瑖@曰:“此奔逸絕塵,不可追也。”俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:此九疑懷古之作。當(dāng)湘帆九轉(zhuǎn)時(shí),訪英、皇遺跡,而芳草露寒,五銖珮遠(yuǎn),既欲即而無(wú)從,則相思所寄,惟斑竹之“淚痕”;哀音所傳,

  惟夜寒之“瑤瑟”,亦如萼綠華之來(lái)無(wú)定所也。李白詩(shī)“白云明月吊湘娥”,與此詞之“深夜月明”同其幽怨。

【瀟湘神的譯文注釋】相關(guān)文章:

劉禹錫瀟湘神賞析08-25

陶淵明《形影神三首影答形》的注釋與譯文05-23

瀟湘神·斑竹枝原文及賞析04-18

《詠雪》譯文及注釋10-10

水調(diào)歌頭譯文及注釋06-10

《離騷》譯文及注釋03-13

水調(diào)歌頭的注釋及譯文07-05

《尚書》全文注釋及譯文08-01

南鄉(xiāng)子的譯文和注釋04-11

《大學(xué)之道》注釋與譯文07-27

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲乱码中文字幕久久 | 亚洲熟女精品不卡一区 | 中文字幕制服丝袜日韩专区 | 日韩欧美一区二区三区不卡在线 | 亚洲综合激情另类专区 | 伊人久久大香线蕉综合爱首页 |