詩經小雅隰桑注釋
隰桑有阿,其葉有難,既見君子,其樂如何。
隰桑有阿,其葉有沃,既見君子,云何不樂。
隰桑有阿,其葉有幽,既見君子,德音孔膠。
心乎愛矣,遐不謂矣,中心藏之,何日忘之。
【注釋】:女子對愛人表達深厚情感。一說思賢人刺周幽王遠賢近讒。 阿:美貌。難(音挪):盛貌。 沃:柔。 幽:黝之假借。黑色。膠:固。指男子情意殷切,執一不變。 遐不:胡不。藏(音臟):同臧。善。
【賞析】: 《隰桑》抒寫女子思念有情人,而永不忘懷的感情。詩以《隰桑》起興,寫桑葉的柔美,肥厚,進而青黑,正象征感情的層層深入,用物象的變化表時間的遞進,事物的`發展,正是《詩經》常見的手法。最后一章直抒其情,不僅言思念之深,情意之厚“中心藏之,何日忘之?”更說出愛的道理,心中有愛,哪怕相距再遠,未能說出,那愛也是永存的,那思念也是永存的。
【詩經小雅隰桑注釋】相關文章:
詩經《小雅·隰桑》原文鑒賞08-04
詩經·小雅·魚藻之什· 隰桑11-30
詩經:隰桑09-26
詩經隰桑鑒賞11-28
詩經·小雅·桑扈之什·桑扈11-30
詩經《小雅·桑扈》原文賞析09-23
詩經·小雅·桑扈之什·鴛鴦11-30
詩經·小雅·桑扈之什·青蠅11-30
《詩經 小雅 斯干》原文及注釋04-27