桐葉封弟辨注釋與翻譯

時間:2021-06-13 14:29:13 古籍 我要投稿

桐葉封弟辨注釋與翻譯

  題解

  古之傳者有言[1]:成王以桐葉與小弱弟戲[2],曰:“以封汝。”周公入賀[3]。王曰:“戲也。”周公曰:“天子不可戲。”乃封小弱弟于唐[4]。

  [1]傳者:書傳。此指《呂氏春秋?重言》和劉向《說苑?君道》所載周公促成桐葉封弟的故事。[2]成王:姓姬名誦,西周初期君主,周武王之子,十三歲繼承王位,因年幼,由叔父周公攝政。小弱弟:指周成王之弟叔虞。[3]周公:姓姬名旦,周武王之弟,周朝開國大臣。[4]唐:古國名,在今山西省翼城縣一帶。

  吾意不然。王之弟當封邪,周公宜以時言于王,不待其戲而賀以成之也。不當封邪,周公乃成其不中之戲[5],以地以人與小弱者為之主,其得為圣乎?且周公以王之言不可茍焉而已[6],必從而成之邪?設有不幸,王以桐葉戲婦寺[7],亦將舉而從之乎[8]?凡王者之德,在行之何若。設未得其當,雖十易之不為病[9];要于其當,不可使易也,而況以其戲乎!若戲而必行之,是周公教王遂過也[10]。

  [5]不中之戲:不適當的游戲。[6]茍:輕率,隨便。[7]婦寺:宮中的妃嬪和太監。[8]舉:指君主的.行動。[9]病:弊病。[10]遂:成。

  或曰:封唐叔[18],史佚成之[19]。

  [18]唐叔:即叔虞。[19]史佚:周武王時的史官尹佚。史佚促成桐葉封弟的說法,見《史記?晉世家》。

  ――選自中華書局校點本《柳宗元集》

  翻譯

  我認為周公輔佐成王,應當用適當的原則去引導他,是要使他的舉止行動和嬉樂恰如其分而已,一定不會去迎合他的過錯并替他辯飾。又不應當對他管束太嚴,使他終日奔忙,像牛馬那樣,急于使他成長反會壞事。而且家人父子之間,尚不能用這種方式來自我約束,何況名分上還有君臣之別的人呢!這不過是那些見識淺薄而又自作聰明的人所干的

  有的古書記載說:封唐叔這件事,是太史尹佚促成的。

【桐葉封弟辨注釋與翻譯】相關文章:

柳宗元《桐葉封弟辨》注釋09-01

桐葉封弟辨原文翻譯及賞析07-25

柳宗元《桐葉封弟辨》08-26

桐葉封弟辨 柳宗元09-08

桐葉封弟辨文言文翻譯03-31

桐葉封弟辨原文及賞析07-19

柳宗元《桐葉封弟辨》譯文09-01

柳宗元《桐葉封弟辨》原文翻譯和賞析10-30

柳宗元《桐葉封弟辨》原文賞析07-16

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲无aV码在线中文字幕 | 久久精品视频21 | 亚洲日韩欧美一区久久久久久久 | 日韩国产精品一区二区Hd | 亚洲一国产欧美在线看 | 一级a一级a爱片免费久久 |