術(shù)智部·謝安 李郃的原文及翻譯

時間:2021-06-12 13:07:54 古籍 我要投稿

術(shù)智部·謝安 李郃的原文及翻譯

  【原文】

  桓溫病篤,諷朝廷加己九錫。謝安使袁宏具草,安見之,輒使宏改,由是歷旬不就,溫薨,錫命遂寢。

  大將軍竇憲內(nèi)妻,郡國俱往賀。漢中太守亦欲遣使,戶曹李郃諫曰:謝安“竇氏恣橫,危亡可立俟矣。愿明府勿與通。”太守固遣,郃乃請自行,故所在遲留,以觀其變。行至扶風(fēng),而憲已誅,諸交通者皆連坐,唯太守以不預(yù)得免。

  〔評〕按袁宏草成,以示王彪之。彪之曰:“卿文甚美,然此文何可示人?安之頻改,有以也。”

  李郃,字孟節(jié),即知二使星來益部者。其決竇氏之?dāng)。蛞嗵煳挠姓鳎恢晾硪嗖贿^是。

  文言文翻譯:

  晉朝時桓溫雖病危臥床,仍請求朝廷加自己九錫。謝安要袁宏(字伯彥)起草加錫詔書,文稿完成后,謝安卻頻頻要袁宏修改,于是延誤了十多天才定稿。一直到桓溫病逝以后,加錫的.詔命才送達。

  東漢時大將軍竇憲納妾時,許多官員都前去道賀。當(dāng)時的漢中太守也想派使前往,戶曹李郃(字孟節(jié))勸諫說:“竇氏專權(quán)驕橫,遭受國法制裁是指日可待的事,希望大人與他保持距離,以免惹禍上身。”然而太守仍堅持要派使申賀。于是李郃自請為使者,一路上故意拖延停留,以觀其變。等他到達扶風(fēng)時,就已傳來竇憲被誅的消息,當(dāng)時與竇憲交往的官員多半受到牽連獲罪,唯有漢中太守得以幸免。

  評譯

  當(dāng)初袁宏草擬詔命時,曾將文稿拿給王彪之看,王彪之說:“你的文筆非常好,但這篇文章怎能給外人看?謝大人頻頻要你修改,并不是文章不好,一定另有原因。”

  東漢時大將軍竇憲納妾時,許多官員都前往道賀。

【術(shù)智部·謝安 李郃的原文及翻譯】相關(guān)文章:

術(shù)智部·孔融原文及翻譯07-06

閨智部·謝小娥原文及翻譯07-06

智囊(選錄)·術(shù)智部·顏真卿原文與翻譯07-05

智囊(選錄)·術(shù)智部·晏嬰二的原文及翻譯06-19

智囊(選錄)·術(shù)智部·顏真卿原文和翻譯07-04

《智囊(選錄)·術(shù)智部·王曾》原文及翻譯07-06

《晉書·謝安傳》原文及翻譯04-12

《智囊(選錄)·閨智部·李夫人》原文及翻譯03-16

《智囊(選錄)·捷智部·李迪》原文及翻譯07-06

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲十大国产精品污污污 | 欧美日韩成人一区精品高免费专区 | 亚洲免费片中文字幕 | 日本高清中文字幕阿v免费 亚洲国产日韩在线人精品 亚洲国产性色AⅤ | 最新国产精品片 | 中文字幕无线码一区精品 |