- 相關推薦
智囊·上智部·曹參原文和翻譯
智囊(選錄)·上智部·曹參原文及翻譯
上智部·曹參
作者:馮夢龍
【原文】
曹參被召,將行,屬其后相:“以齊獄市為寄。”后相曰:“治無大此者乎?”參曰:“獄市所以并容也,今擾之,奸人何所容乎?”參既入相,一遵何約束,唯日夜飲醇酒,無所事事。賓客來者皆欲有言,至,則參輒飲以醇酒;間有言,又飲之,醉而后已,終莫能開說。惠帝怪參不治事,囑其子中大夫窋私以意叩之。窋以休沭歸,諫參。參怒,笞之二百。帝讓參曰:“與窋何治乎?乃者吾使諫君耳。”參免冠謝曰:“陛下自察圣武孰與高帝?”上曰:“朕安敢望先帝?”又曰:“視臣能孰曹參與蕭何?”帝曰:“君似不及也。”參曰:“陛下言是也。高帝與何定天下,法令既明。今陛下垂拱,參等守職,遵而勿失,不亦可乎?”帝曰:“君休矣。”
吏廨鄰相國園。群吏日歡呼飲酒,聲達于外。左右幸相國游園中,聞而治之。參聞,乃布席取酒,亦歡呼相應。左右乃不復言。
〔評〕不是覆短,適以見長。極繪太平之景,陰消近習之讒。
文言文翻譯:
漢惠帝時,曹參為齊國丞相,蕭何死后,曹參被召往長安繼蕭何在中央任丞相。臨別的時候,他囑咐繼他任齊相的人說:“要把齊國的刑獄和集市留意好。”繼任的齊相問道:“國家的政治沒有比這些更重要的事情了嗎?”曹參說:“監獄和集市都是安排壞人的場所,你現在如果處理不好二者的平衡關系,把壞人安置到什么地方去呢?”曹參到中央繼任丞相后,一切遵守蕭何原來的法規辦事,他自己只是日夜飲酒作樂,沒有出臺什么新舉措,來訪的客人們都想跟他談些事,一到他那里,就被曹參招待喝酒;其間想談事,又被一個勁兒勸酒,直到被灌醉方才罷休,到底也沒能說成什么事。漢惠帝劉盈責怪曹參不治理政事,就讓曹參的兒子、中大夫曹窋私下里把自己的責備之意去問一問曹參。曹窋以休息、沐浴為理由回家,勸諫曹參去治理朝政。曹參聽了大怒,抽了曹窋二百鞭子。漢惠帝責問曹參說:“你為什么要打曹窋呢?這是朕派他去勸你的。”曹參取下帽子行禮謝罪說:“陛下自己掂量掂量,陛下與高帝相比誰更圣明英武?”惠帝說:“朕怎敢與高帝相比呢?”曹參又說:“陛下看臣的才干與蕭何相比誰更強?”惠帝說:“你似乎比不上蕭何。”曹參說:“陛下所說的很對呀。高帝與蕭何平定了全國,法令已經訂得很清楚了,陛下無為而治,臣等謹守職分,遵循著既定的法令不脫離,不也就行了嗎!”惠帝明白了曹參的心意,就對他說:“那你就去休息吧!”
丞相曹參的衙門和相府的后花園相鄰。衙門中的屬吏們成天在衙中歡呼飲酒,喧嘩聲音傳到墻外很遠。曹參的隨從們隨他到后花園游玩,心里幸災樂禍,心想曹丞相聽到他們的喧鬧聲,一定會整治他們。誰知曹參聽到隔墻的熱鬧聲后,就命人擺席取酒,也歡呼喧鬧,和衙中屬吏們相呼應,曹參的隨從們這才不再說什么了。
評譯
這不是在掩飾自己的短處,卻是在發揮自己的長處。極力鋪陳太平時期的景象,實際上又有約束近臣玩弄讒言的作用。
文言文翻譯戰國策全文及翻譯十二本紀·周本紀原文及翻譯十二本紀·高祖本紀原文及翻譯十二本紀·項羽本紀原文及翻譯
【智囊·上智部·曹參原文和翻譯】相關文章:
文言文《智囊上智部太公孔子》翻譯及賞析01-19
《智囊(選錄)明智部張詠》原文及翻譯07-05
智囊全集文言文原文和翻譯04-06
智囊(選錄)·捷智部·劉備原文及翻譯07-21
馮夢龍《智囊》文言文原文及翻譯04-21
東山原文和翻譯09-27
老子原文和翻譯11-21
師說的原文和翻譯12-07