- 相關推薦
《三國志·典韋傳》原文及譯文
典韋相貌魁梧,膂力過人。本屬張邈,曾單手舉起牙門旗。后轉投曹操,在曹操征討呂布時被募為陷陣,表現英勇,被拜為校尉,宿衛曹操。建安二年(197年),張繡背叛曹操,典韋為保護曹操而率十余人擋叛軍,擊殺多人,但最終因寡不敵眾而戰死。以下是小編整理的《三國志·典韋傳》原文及譯文,歡迎閱讀。
原文:
典韋,陳留己吾人也。形貌魁梧,旅力過人,有志節任俠。襄邑劉氏與睢陽李永為讎,韋為報之。永故富春長,備衛甚謹。韋乘車載雞酒,偽為候者,門開,懷匕首入殺永,并殺其妻,徐出,取車上刀戟,步出。永居近市,一市盡駭。追者數百,莫敢近。行四五里,遇其伴,轉戰得脫。由是為豪杰所識。
初平中,張邈舉義兵,韋為士,屬司馬趙寵。牙門旗長大,人莫能勝,韋一手建之,寵異其才力。后屬夏侯惇,數斬首有功,拜司馬。太祖討呂布于濮陽。布有別屯在濮陽西四五十里,太祖夜襲,比明破之。未及還,會布救兵至,三面掉戰。時布身自搏戰,自旦至日昳數十合,相持急。太祖募陷陳,韋先占,將應募者數十人,皆重衣兩鎧,棄楯,但持長矛撩戟。時西面又急,韋進當之,賊弓弩亂發,矢至如雨,韋不視,謂等人曰:“虜來十步,乃白之!钡热嗽唬骸笆揭印!庇衷唬骸拔宀侥税!钡热藨,疾言:“虜至矣!”韋手持十余戟,大呼起,所抵無不應手倒者。布眾退。會日暮,太祖乃得引去。拜韋都尉,引置左右,將親兵數百人,常繞大帳。韋既壯武,其所將皆選卒,每戰斗,常先登陷陳。遷為校尉。性忠至謹重,常晝立侍終日,夜宿帳左右,稀歸私寢。好酒食,飲啖兼人,每賜食于前,大飲長歠,左右相屬,數人益乃供,太祖壯之。韋好持大雙戟與長刀等,軍中為之語曰:“帳下壯士有典君,提一雙戟八十斤!
太祖征荊州,至宛,張繡迎降。太祖甚悅,延繡及其將帥,置酒高會。太祖行酒,韋持大斧立后,刃徑尺,太祖所至之前,韋輒舉釜目之。竟酒,繡及其將帥莫敢仰視。后十余日,繡反,襲太祖營,太祖出戰不利,輕騎引去。韋戰于門中,賊不得入。兵遂散從他門并入。時韋校尚有十余人,皆殊死戰,無不一當十。賊前后至稍多,韋以長戟左右擊之,一叉入,輒十余矛摧。左右死傷者略盡。韋被數十創,短兵接戰,賊前搏之。韋雙挾兩賊擊殺之,余賊不敢前。韋復前突賊殺數人創重發瞋目大罵而死賊乃敢前取其頭傳觀之覆軍就視其軀。太祖退住舞陰,聞韋死,為流涕,募間取其喪,親自臨哭之,遣歸葬襄邑,拜子滿為郎中。車駕每過,常祠以中牢。太祖思韋,拜滿為司馬,引自近。文帝即王位,以滿為都尉,賜爵關內侯。
。ㄟx自《三國志·魏書·典韋傳》)
參考譯文:
典韋,陳留己吾人。他相貌魁偉,體力過人,有志氣節操、好行俠仗義。襄邑的劉氏與睢陽的李永結下仇怨,典韋想要為劉氏報仇。李永原是富春縣令,家中戒備森嚴。典韋乘著車,帶著雞和酒,假扮成前去問候李永的人,大門打開后,他懷揣匕首沖進去殺了李永,還殺死了李永的妻子,然后慢慢走出門,取回車上的刀戟,步行離開李永家。李永的住處靠近集市,整個集市的人都震驚了。有幾百個人追趕典韋,但又不敢考近。典韋走了四五里,遇到他的伙伴,輾轉拼戰才得以脫身。由此典韋被豪杰所識。
初平年間,張邈發動義兵,典韋作為士兵,隸屬司馬趙寵。軍隊的牙門旗又長又大,沒人能舉得動,典韋一只手就把它舉了起來。趙寵對他的才干和力氣很是驚訝。后來典韋又歸屬夏侯惇,數次殺敵有功,升為司馬。太祖在濮陽討伐呂布。呂布的別支部隊屯兵于濮陽西面四五十里的地方,太祖夜間偷襲,到天亮時打敗了敵軍。還沒來得及撤軍,就遇上了呂布的救兵趕來,從三面進攻曹軍。當時呂布親自搏戰,從早晨到下午雙方交戰幾十回合,相持不下形勢危急。太祖招募沖鋒陷陣的勇士,典韋搶先應募,率領應募的幾十人,身穿幾層衣服雙層鎧甲,丟掉盾牌,只拿長矛撩戟。這時西面告急,典韋前去抵擋,敵軍亂箭齊發,箭如雨下,典韋視而不見,對其余人說:“敵人距我十步時,再告訴我!北娙苏f:“十步了。”典韋又說:“五步時再告訴我!北娙硕己ε铝耍舐暭埠簦骸皵橙藖砹!”典韋手持十多支戟,大呼而起,抵擋者無不應手而倒。呂布率領眾人撤退。正值天色已晚,太祖才得以撤退。太祖任命典韋為都尉,安排在自己身邊,讓他帶領親兵幾百人,常繞大帳巡邏。典韋本人強壯勇武,帶領的人又都是挑選出來的精兵,每次作戰,經常是最先攻陷敵陣。典韋被升為校尉。他性格忠厚謹慎,經常白天在太祖身邊侍立整日,夜晚在大帳附近歇息,很少回到自己的住處。他他喜好酒食,吃喝都是別人的兩倍,每次太祖賜他酒食,他總是縱情吃喝,在旁侍候之人相繼給他端酒添菜,需要幾個人才能供應得上,太祖認為他非常豪壯。典韋好用大雙戟和長刀等兵器,軍中給他編了順口溜說:“帳下壯士有典君,提一雙戟八十斤!
典韋三次救曹
典韋初司帳前都尉,保護曹操是他的職責。第一次曹操與呂布大戰,被四將所圍,“箭如驟雨將來,操不能前,無計可脫,大叫:‘誰人救我!’典韋乃踴出,手挺雙鐵戟,大叫‘主公勿憂!’……以飛戟刺敵,立殺十數人……四將不能抵擋!辈懿偌皶r得救,典韋因功被加封為領軍都尉。
第二次救曹操是因曹操中了呂布之計被困城中,典韋三次殺出城來尋覓不見曹操,又三次“沖煙突火”殺入城去,“從初更直混戰到天明,殺開條大路而走”,最終將曹操護送回寨。
第三次降兵夜反,無數軍馬步兵殺入營門,槍如葦列。典韋武器被盜,“身無片甲,上下被數十槍,兀自死戰。腰刀砍缺不堪用,即棄刀,雙手提著兩個軍人迎敵,擊死者八九人。群賊不敢近,只遠遠以箭射之,箭如驟雨,韋猶死拒寨門。爭奈寨后賊軍已入,韋背上又中一槍,乃大叫數聲,血流滿地而死。”尤其最后一句:“死了半晌,還無一人敢從前門而入者。”把典韋勇猛無敵、誓死效忠渲瀉得痛快、淋漓、酣暢到極點!安懿儋嚨漤f當住寨門,方得逃奔”。
正因為典韋三次救操,所以連這個“寧教我負天下人,休教天下人負我”的“狠心之徒”也親自哭而奠之,雖然曹操的長子及愛侄也同時殉命,但操嘆曰:“吾折長子、愛侄,俱無深痛,獨號泣典韋也!”甚至一年之后,曹操行軍經由故地,仍不禁放聲大哭,“且即下令屯住軍馬,大設祭筵,吊奠典韋之魂,并親自拈香哭拜,祭畢方祭侄及長子……”
典韋在京劇中被畫為黃臉。在京劇中黃色的臉譜代表的是武力勇猛或者是兇險狡詐的角色。
【《三國志·典韋傳》原文及譯文】相關文章:
《華佗傳》原文及譯文10-21
蘇武傳原文及譯文11-22
《王安石傳》原文及譯文04-01
《三國志·魏書》原文及譯文03-11
黃帝者,少典之子原文及譯文賞析03-23
虞世南傳原文和譯文04-22
《郝逢傳》原文及譯文10-27
《韓褒傳》原文及譯文06-20
《伶官傳》原文與譯文11-23
《蘇武傳》原文和譯文10-17