《陳遺至孝》原文賞析及翻譯

時(shí)間:2021-06-15 20:25:07 古籍 我要投稿

《陳遺至孝》原文賞析及翻譯

  吳郡陳遺,家至孝。母好食鐺底焦飯,遺作郡主簿,恒裝一囊,每煮食,輒貯錄焦飯,歸以遺母①。后值孫恩賊出吳郡,袁府君即日便征②。遺已聚斂得數(shù)斗焦飯,未展歸家,遂帶以從軍③。戰(zhàn)于滬瀆,敗,軍人潰散,遁入山澤,無(wú)以為糧,有機(jī)餒而死者。遺獨(dú)以焦飯得活,時(shí)人以為純孝之報(bào)也。

  譯文

  吳郡人陳遺,在家里非常孝順。他母親喜歡吃鍋巴,陳遺在郡里做郡守的屬官的時(shí)候,總是收拾好一個(gè)口袋,每逢煮飯,就把鍋巴儲(chǔ)存起來(lái),等到回家,就帶給母親。后來(lái)遇上孫恩賊兵侵入?yún)强ぃ瑑?nèi)史袁山松馬上要出兵征討。這時(shí)陳遺已經(jīng)積攢到幾斗鍋巴,來(lái)不及回家,便帶著隨軍出征。雙方在滬瀆開(kāi)戰(zhàn),袁山松打敗了,軍隊(duì)潰散,都逃跑到山林沼澤地帶,沒(méi)有吃的',多數(shù)人餓死了,唯獨(dú)陳遺靠鍋巴活了下來(lái)。當(dāng)時(shí)人們認(rèn)為這是對(duì)他純厚的孝心的報(bào)答。

  注釋

  至:很,十分。

  恒:經(jīng)常,常常。

  輒:總是。

  貯收:貯存,收藏。

  遺:wèi,給,給予。

  值:遇到,逢著。

  斂:積攢

  孫恩:字靈秀,晉安帝隆安三年,聚集數(shù)萬(wàn)人起義,攻克會(huì)嵇等郡,后來(lái)攻打臨?r(shí)遭敗,投水而死。

  即日:當(dāng)天,當(dāng)日。

  袁山松:時(shí)為吳郡太守,被孫恩軍隊(duì)殺害。

  餒:饑。

  未展:未及。

  寓 意:

  也許有人會(huì)說(shuō)這只是一個(gè)偶然,但不可否認(rèn)的是:陳遺在發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng)之前,確實(shí)是秉著他純厚的孝心去儲(chǔ)存鍋巴的。因此可見(jiàn),不論這是不是上天對(duì)他的恩澤,陳遺那一顆純厚的孝心是無(wú)法取代的。

【《陳遺至孝》原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

陳遺至孝原文及翻譯08-11

陳遺至孝原文和翻譯04-13

陳遺至孝原文及解析06-25

陳遺至孝文言文翻譯02-22

陳遺至孝文言文譯文05-30

岳飛至孝原文及翻譯04-11

芳容至孝原文翻譯及閱讀答案06-16

吳郡陳某家至孝文言文翻譯08-23

傷春陳與義原文翻譯賞析06-08

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲中文字幕人成乱码sm | 亚洲一区二区国产精品无l 伊人久久大香线蕉AV五月天宝贝 | 亚洲综合色在线观看一区 | 日本性爱视频观看久久 | 亚洲国产99在线精品一区欲臀 | 日本欧美大码aⅴ在线播放 在线免费播放AV片 亚洲欧美综合香蕉 |