抒情詩浪淘沙極目楚天空原文翻譯及賞析

時間:2021-06-16 14:09:43 古籍 我要投稿

抒情詩浪淘沙極目楚天空原文翻譯及賞析

  浪淘沙·極目楚天空

抒情詩浪淘沙極目楚天空原文翻譯及賞析

  宋代:幼卿

  極目楚天空,云雨無蹤,漫留遺恨鎖眉峰。自是荷花開較晚,孤負東風。

  客館嘆飄蓬,聚散匆匆,揚鞭那忍驟花驄。望斷斜陽人不見,滿袖啼紅。

  譯文及注釋

  「譯文」

  放眼這南方的天空,看到天的邊際,云彩和雨水都消失的不見蹤影,卻到處仿佛都是遺憾和幽恨的氛圍,不禁讓我緊緊地皺起了眉頭。自古以來的荷花都是開的甚晚,辜負了早早吹過的東風。

  坐在旅店里感嘆你我漂泊不定的.人生,聚散又是這樣一瞬之間,看著你揮起馬鞭猛地抽打你那匹駿馬,讓它飛奔起來。我看著你隨著傍晚的夕陽與我漸行漸遠,直到我看不到你,哭濕了那被夕陽映紅了的衣袖。

  「注釋」

  ①飄篷:形容人象蓬草一樣飄泊無定。

  ②花驄:駿馬。

  評解

  《詞林紀事》記《能改齋漫錄》載:宣和間,有題陜府驛壁云:幼卿少與表兄同研席,雅有文字之好。未笄,兄欲締姻,父母以兄未祿,難其請。遂適武弁。明年,兄登甲科,職洮房。而良人統兵陜右,相與邂逅于此,兄鞭馬略不相顧。豈前憾未平耶。因作《浪淘沙》以寄情云。

  此詞借景抒情。上片委婉含蓄地寫出“荷花開晚,孤負東風”。下片抒發“聚散匆匆”的慨嘆。“望斷斜陽人不見”,流露了無限眷戀之情。全詞纏綿哀怨,真摯動人。

【抒情詩浪淘沙極目楚天空原文翻譯及賞析】相關文章:

浪淘沙·極目楚天空原文、翻譯注釋及賞析08-16

《浪淘沙》原文翻譯及賞析08-12

浪淘沙原文翻譯及賞析07-10

《晏子使楚》原文及翻譯賞析02-25

楚宮原文賞析及翻譯10-29

楚茨原文翻譯及賞析12-20

楚宮原文翻譯及賞析10-31

浪淘沙·楊花原文翻譯及賞析07-16

《浪淘沙·其一》原文、翻譯及賞析07-20

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
午夜性色一区二区视频 | 亚洲国产综合一区第一页 | 日本久久精品一区二区三区 | 日本午夜一区二区三区影院 | 在线免费看AV的网站 | 亚洲97一区二区三区 |