小兒不畏虎的原文注釋及譯文

時(shí)間:2022-09-26 21:55:34 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

小兒不畏虎的原文注釋及譯文

  【原文】

  有婦人晝?nèi)罩眯荷成隙揭掠谒摺;⒆陨缴像Y來(lái),婦人倉(cāng)皇沉水避之。二小兒戲沙上自若。虎熟視久之,至以首抵觸,庶幾其一就懼;而兒癡,竟不知。虎亦尋卒去。噫,虎之食人,先被之以威,而不懼之人,威亦無(wú)所施歟。

  【注釋】

  1、 浣衣:洗衣服。

  2、自若:神情不緊張。

  3 、庶幾:差不多,有那么一點(diǎn)。在這里是“希望”的意思。

  4 、意虎之食人 意:估計(jì)。

  5 、虎熟視久之 熟: 仔細(xì)。

  6 、至以首抵觸 首: 頭。

  7 、虎亦尋卒去 卒: 最終。尋:副詞,隨即,不久。去:離開

  8 、倉(cāng)皇:匆忙而慌張。

  9 、懼:害怕 。

  10 、被:施加,給加上。

  11 、意:估計(jì),推斷。

  12、置:安放。

  14、馳:向往。這里指:老虎從山上(往沙灘)跑下來(lái)。

  15、避:躲避

  16、癡:此指無(wú)知識(shí)。

  17、晝?nèi)眨喊滋?/p>

  【翻譯】

  有個(gè)婦人白天將兩個(gè)小孩安置在沙灘上,而自己去河邊洗衣服。老虎從山上跑了下來(lái),婦人慌忙地潛入水里來(lái)躲避老虎,兩個(gè)小孩還是像剛才一樣在沙灘上玩耍。老虎仔細(xì)地盯著他們看了很久,甚至用頭來(lái)觸碰他們,希望讓其中一個(gè)能夠感到害怕,可是小孩很天真,最終還是不知道害怕,最后,老虎終于離開了。估計(jì)老虎吃人,先要對(duì)人施加威風(fēng)來(lái)嚇唬人;可是(對(duì)于)不害怕的人,它的威風(fēng)也就沒(méi)有施展的地方。

【小兒不畏虎的原文注釋及譯文】相關(guān)文章:

小兒不畏虎閱讀答案10-28

小兒不畏虎閱讀答案10-28

《小兒不畏虎》閱讀答案11-11

小兒不畏虎閱讀答案7篇10-28

公輸原文、譯文、注釋06-11

《勸學(xué)》原文及譯文注釋06-07

《水調(diào)歌頭》的原文及注釋譯文07-05

《水調(diào)歌頭》原文注釋及譯文09-16

觀潮原文譯文注釋06-23

北山原文、譯文、注釋及賞析07-07

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
新久久这里只有精品 | 日本午夜精品一区二区三区电影 | 色影音先锋国产资源 | 日本韩国野花视频爽在线 | 亚洲成Av人片乱码色午夜 | 天天看高清国产在线 |