資治通鑒《諸侯推恩》的原文及翻譯

時間:2023-03-05 20:36:38 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

資治通鑒《諸侯推恩》的原文及翻譯

  資治通鑒 原文: 主父偃說上曰:“古者諸侯不過百里,強弱之形易制。今諸侯或連城數十,地方千里,緩則驕奢,易為yín亂,急則阻其強而合從以逆京師;以法割削之,則逆節萌起;前日晁錯是也。今諸侯子弟或十數,而適嗣代立,余雖骨肉,無尺地之封,則仁孝之道不宣。愿陛下令諸侯得推恩分子弟,以地侯之,彼人人喜得所愿;上以德施,實分其國,不削而稍弱矣。”上從之。春,正月,詔曰:“諸侯王或欲推私恩分子弟邑者,令各條上,朕且臨定其號名。”于是藩國始分,而子弟畢侯矣。

  譯文:

  主父偃勸說武帝道:“古代諸侯的封地不超過方圓百里,朝廷強地方弱的這種格局,容易控制。現在的諸侯有的連城數十座,封地方圓千里,朝廷控制較寬時,他們就驕橫奢侈,容易做出yín亂的事情,朝廷控制一緊時,他們就會憑借自身的強大而聯合起來反叛朝廷;如果用法令來分割削弱他們,就會產生叛亂的苗頭。以前晁錯推行削藩政策而導致吳楚七國叛亂就是這種情況。現在諸侯王的子弟有的多達十幾人,而只有嫡長子繼承王位,其他人雖然也是諸侯王的親生骨肉,卻不能享有一尺的封地,這就使得仁孝之道不明顯了。希望陛下命令諸侯王可以把朝廷給他的恩惠推廣到其他子弟的身上,用本封國的土地封他們做侯,他們人人都為得到了希望得到的東西而歡喜;陛下用的是推行恩德的方法,實際上卻分割了諸侯的封國領地,朝廷沒有采用削奪的政策,而王國卻逐漸衰弱了。”武帝聽從了他的意見。春季,正月,武帝下詔說:“諸侯王中有想推廣自己所享受的恩惠,分封領地給子弟的,命令各自一一奏報,朕準備親自給他們確定封邑的名號。”從此之后,諸侯王國開始被分割,而諸侯王的子弟們都成了侯了。

【資治通鑒《諸侯推恩》的原文及翻譯】相關文章:

撫以恩信原文及翻譯08-28

謝新恩原文翻譯09-27

《資治通鑒》閱讀答案及原文翻譯08-03

《資治通鑒·柳宗元傳》原文及翻譯05-03

說苑復恩原文及翻譯10-05

《資治通鑒·柳宗元傳》原文閱讀及翻譯04-28

《資治通鑒后唐紀七》 原文及翻譯04-18

《私恩與公法》閱讀答案及原文翻譯06-20

思君恩原文翻譯及賞析2篇10-29

思君恩原文翻譯及賞析(2篇)11-09

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
午夜天堂电影在线 | 亚洲国产日韩欧美在线看片 | 性爽爽刺激视频午夜福利 | 亚洲日韩欧美无线码在线 | 久久婷婷国产综合尤物精品 | 亚洲欧美日韩久久精品 |