《郊園即事》翻譯賞析

時間:2021-02-02 12:50:08 古籍 我要投稿

《郊園即事》翻譯賞析

  《郊園即事》作者為唐朝文學家王勃。其古詩詞全文如下:

  煙霞春旦賞,松竹故年心。

  斷山疑畫障,縣溜瀉鳴琴。

  草遍南亭合,花開北院深。

  閑居饒酒賦,隨興欲抽簪。

  【前言】

  《郊園即事》是初唐詩人王勃創作的一首五言律詩。這首詩描寫了作者閑居郊外田園,詩酒自娛,抒發了作者退隱之情。煙霞、松竹、院舍、鳴琴、酒賦,勾勒出了一副優美生動的田園隱士的生活圖畫。詩句運用比喻、對偶,狀物生動;融入閑情雅意,自然和諧。

  【注釋】

  郊園:城外的園林。即事,以目前事物為題材作詩。

  春旦:春天的早晨。旦,一作“早”。

  松竹:松與竹,喻堅貞的節操。故年心:多年的.心愿。

  斷山:陡峭壁立的高山。畫障:有圖畫的屏風。

  懸溜:山泉。瀉:從上而下流。鳴琴:琴聲,喻泉聲。

  南亭:南邊亭子。

  開:一作“濃”。北院:北面的庭院。

  饒:多。酒賦:《西京雜記》卷四:“梁孝王游于忘憂之館,集諸游士,各使為賦……鄒陽為《酒賦》。”后遂以“酒賦”指喜好飲酒賦詩。

  抽簪:謂棄官引退。古時作官的人,須束發整冠,用簪連冠于發,故稱引退為“抽簪”。鐘會《遺榮賦》:“散發抽簪,永絕一丘。”簪,古人用來綰定發髻或冠的長針。

  【翻譯】

  郊外院子里煙霧云霞蒸騰的春光,已被我早早欣賞到了。那青翠的松樹和竹子,已經寄托了我多年的心愿。斷裂的山崖,好像有圖畫的屏風。懸崖上飛流直下的山泉,發出了彈琴一樣動聽的響聲。南亭周圍的草都長滿了,由于花開葉茂,北院顯得更幽深了。不問世事,閑居有很多樂趣,可以盡興飲酒賦詩。為了追求這種樂趣,我打算棄官歸隱!

  【鑒賞】

  這首描寫春天的詩寫得清新自然、開合有度。全詩不僅僅局限于客觀地描寫景色,而是更多地融入了作者自己的感受,正如劉勰所說:“詩人感物,聯類不窮。流連萬象之際,沉吟視聽之區。寫氣圖貌,既隨物以宛轉;屬采附聲,亦與心而徘徊。”(《文心雕龍·物色》)

  首聯表明詩人的心跡,同時也為全詩奠定了基調——描寫春天,吟詠春天。頷聯描寫春天的山景、山泉,用畫障、鳴琴作比,用“疑”這個表示作者主觀感受的詞連接,說明兩者之間極為相似。雖然沒有直接描寫色彩、聲音的詞語,但處處充滿艷麗的顏色、動聽的音樂;雖然是側面描寫,但比正面描寫更能激發想象力,更加興趣盎然。頸聯轉入正面描寫春天的花草,用“合”、“深”二詞渲染春天無處不在,春天的勃勃生機盡現眼前。尾聯寫詩人游春后的感受,與首聯相照應,也抒發了詩人陶醉于大自然、想要回歸田園的心志。

  整體來看,全詩正面描寫、側面描寫相結合,首尾呼應,前后勾連。與其他只作正面描寫的詩比起來,如唐代王涯的詩“萬樹江邊杏,新開一夜風。滿園深淺色,在綠波中”(《春游曲》),此詩更加含蓄新穎、耐人尋味。全詩通過描寫迷人的滿園春色,抒發了詩人想要棄官回歸山園的愿望。

【《郊園即事》翻譯賞析】相關文章:

郊園即事原文翻譯及賞析01-11

《郊園即事》原文及翻譯03-24

郊行即事原文翻譯及賞析08-16

《郊行即事》原文賞析及翻譯01-16

郊園即事原文及賞析10-15

程顥《郊行即事》閱讀答案及翻譯賞析08-06

郊行即事原文翻譯及賞析2篇12-19

《郊行即事》原文賞析及翻譯3篇01-16

風流子·秋郊即事原文翻譯及賞析03-01

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲视频精品在线人 | 久久一本大到香蕉精品 | 亚洲日韩性爱在线精品视频 | 熟女视频一区二区三区 | 中文字幕色色五月天 | 日本一本久a久久精品综合 亚洲一级人成字幕 |