池上絮·池上無風有落暉的翻譯賞析

時間:2021-02-02 18:21:09 古籍 我要投稿

池上絮·池上無風有落暉的翻譯賞析

  《池上絮·池上無風有落暉》作者為唐朝文學家韓愈。其古詩全文如下:

  池上無風有落暉,楊花晴后自飛飛。

  為將纖質凌清鏡,濕卻無窮不得歸。

  【前言】

  《池上絮》是唐代文學家韓愈的詩作。此詩通過對夕陽湖畔柳絮滿天,楊花飄落水面,被水浸濕再也不能飛起來這個細節的描繪,體現出作者陶醉于旖旎的大自然風光的情趣。作品前以寫景起興,后轉比擬,堪稱鞭辟入里之作。

  【注釋】

  ①暉:日光。

  ②楊花:即柳絮。

  ③纖質:謂纖小的'身軀。凌:渡過,逾越;清鏡:指池水。

  ④濕卻:濕了。

  【翻譯】

  池塘上沒有什么風,只有那落日的余輝,楊花在天晴后又各自從池塘上飛起來了。柳絮為了依靠它的纖質越過這清鏡似的池塘,卻滿身濕透而不能夠歸去了。

  【鑒賞】

  這是韓愈一首描寫柳絮的詩。微風不興,柳絮滿天,夕陽之下,詩人坐在明澈如鏡的池塘岸上,靜心地看著柳絮怎樣輕輕地飄落在水中,那纖細的絨毛又是怎樣被水一點一點地潤濕而再也不能飛起。這樣的觀察和描繪,說明詩人對大好春光是有無限情趣的。

  此詩前以寫景起興,后轉比擬。意在楊花不過為了飛到水面上照下自己,便落入水中,無復飛揚了。當然有昌黎自況。楊花飛飛,裝點暮春,時節必然,為何又要臨水自照呢?人莫不如此,一身于天地間,自然有命,卻偏要通過榮譽、權力、財富自見。郭象注《莊子》曰,圣人不對物。“不對物”則無我,無我則無須自見。

【池上絮·池上無風有落暉的翻譯賞析】相關文章:

《池上絮》全詩翻譯賞析08-26

白居易《池上》翻譯賞析09-30

《雨后池上》原文翻譯及賞析09-24

池上原文及翻譯賞析02-16

池上原文、翻譯及賞析05-15

池上原文、翻譯及賞析01-07

池上原文翻譯及賞析05-28

白居易《池上》注釋翻譯與賞析11-27

池上原文、翻譯及賞析_白居易09-10

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲成a人片在线高速观看 最新国产精品拍自在线播放 | 日本系列有码字幕中文字幕 | 亚洲一区精品在线视频 | 亚洲精品视频免费 | 亚洲福利一区福利片三区 | 中文字幕日韩精品欧洲 |