《長安遇馮著》翻譯賞析

時間:2025-01-22 15:40:34 賽賽 古籍 我要投稿

《長安遇馮著》翻譯賞析

  《長安遇馮著》是唐代詩人韋應物創作的一首詩。此詩通過描述作者與友人馮著在長安相遇時的所見所聞,來表達詩人對失意沉淪的馮著的理解、同情、體貼和慰勉之意。以下是小編整理的《長安遇馮著》翻譯賞析,歡迎閱讀。

  《長安遇馮著》

  客從東方來,衣上灞陵雨。

  問客何為來?采山因買斧。

  冥冥花正開,飏飏燕新乳。

  昨別今已春,鬢絲生幾縷?

  【前言】

  《長安遇馮著》是唐代詩人韋應物所創作的五言律詩。這是一首寫景抒情的詩作,這首詩通過描述韋應物與友人馮著在長安相遇時的所見所聞,來表達詩人對失意沉淪的馮著的理解與同情。

  【注釋】

  ⑴馮著:韋應物友人。

  ⑵灞(bà)陵:即霸上,又作霸陵。在今西安市東。因漢文帝葬在這里,改名灞陵。

  ⑶客:即指馮著。

  ⑷采山:砍材。

  ⑸采山因買斧:意指歸隱山林。“采山”是成語。左思《吳都賦》:“煮海為鹽,采山鑄錢。”謂入山采銅以鑄錢。“買斧”化用《易經·旅卦》:“旅于處,得其資斧,我心不快。”意謂旅居此處作客,但不獲平坦之地,尚須用斧斫除荊棘,故心中不快。“采山”句是俏皮話,打趣語,大意是說馮著來長安是為采銅鑄錢以謀發財的,但只得到一片荊棘,還得買斧斫除。其寓意即謂謀仕不遇,心中不快。

  ⑹冥冥:形容造化默默無語的情態。

  ⑺飏飏(yáng yáng):鳥輕快飛翔的樣子。

  ⑻燕新乳:指小燕初生。

  ⑼昨別:去年分別。

  ⑽鬢絲(bìn):兩鬢白發如絲。

  【翻譯】

  客人從東方過來,衣服上還帶著灞陵的雨。問客人為什么來,客人說為了上山砍伐樹木來買斧頭。百花正在悄悄地盛開,輕盈的燕子正在哺乳新雛。去年一別如今又是春天,兩鬢的頭發不知又生出多少。

  【賞析】

  詩中以親切而略含詼諧的筆調,對失意沉淪的馮著深表理解、同情、體貼和慰勉。它寫得清新活潑,含蓄風趣,逗人喜愛。劉辰翁評此詩曰:“不能詩者,亦知是好。”確乎如此。

  開頭兩句中,主要是說馮著剛從長安以東的地方來,還是一派名士兼隱士的風度。接著,詩人自為問答,料想馮著來長安的目的和境遇。詩人自為問答,詼諧打趣,顯然是為了以輕快的情緒沖淡友人的不快,所以下文便轉入慰勉,勸導馮著對前途要有信心。但是這層意思是巧妙地通過描寫眼前的春景來表現的。

  “冥冥花正開,飏飏燕新乳”。這兩句詩人選擇這樣的形象,正是為了意味深長地勸導馮著不要為暫時失意而不快不平,勉勵他相信大自然造化萬物是公正不欺的,前輩關切愛護后代的感情是天然存在的,要相信自己正如春花般煥發才華,會有人來并切愛護的。所以末二句,承上二句而來的,末句則以反問勉勵友人,盛年未逾,大有可為。

  創作背景

  這首詩可能作于大歷四年(769年)或十二年(777年)。韋應物于大歷四年(769年)至十三年(778年)在長安,而馮著在大歷四年(769年)離長安赴廣州,約在大歷十二年(777年)再到長安。據韋詩所寫,馮著是一位有才有德而失志不遇的名士。他先在家鄉隱居,清貧守真,后來到長安謀仕,頗擅文名,但仕途失意。約在大歷四年(769年)應征赴幕到廣州。十年過去,仍未獲官職。后又來到長安。韋應物對這樣一位朋友是深為同情的,故而創作這首詩。

  作者簡介

  韋應物,唐代詩人。京兆長安(今陜西西安)人。少年時以三衛郎為玄宗近侍,出入宮闈,扈從游幸。后為滁州和江州刺史、左司郎中、蘇州刺史,故世稱韋江州、韋左司或韋蘇州。其詩以寫田園風物著名,語言簡淡。與王維、孟浩然、柳宗元并稱“王孟韋柳”。傳世作品有《韋蘇州集》。

【《長安遇馮著》翻譯賞析】相關文章:

《長安遇馮著》原文翻譯及賞析01-29

《長安遇馮著》原文、翻譯及賞析05-24

《長安遇馮著》原文及翻譯賞析08-08

《長安遇馮著》唐詩賞析08-14

韋應物《長安遇馮著》賞析06-28

《長安遇馮著》古詩賞析07-24

長安遇馮著的原文及賞析11-14

長安遇馮著詩詞賞析11-19

長安遇馮著原文翻譯及賞析(3篇)04-03

韋應物《長安遇馮著》全詩翻譯賞析08-25

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
日本精品不卡中文AⅤ | 最新国产乱了真实在线观看 | 色偷偷91综合久久噜噜噜 | 亚洲精品精品国产一线久久 | 这里有亚洲精品在线 | 亚洲大片中文字幕 |