《塞下曲》翻譯賞析

時間:2021-02-10 14:19:42 古籍 我要投稿

《塞下曲》翻譯賞析

  《塞下曲》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學家盧綸。其全文古詩如下:

  第一首:

  月黑雁飛高,單于夜遁逃。

  欲將輕騎逐,大雪滿弓刀。

  【翻譯】

  在這月黑風高的不尋常的夜晚,敵軍偷偷地逃跑了。將軍發(fā)現(xiàn)敵軍潛逃,要率領輕裝騎兵去追擊,正準備出發(fā)之際,一場紛紛揚揚的大雪,剎那間弓刀上落滿了雪花。

  【鑒賞】

  前兩句寫敵軍的潰逃。“月黑雁飛高”,月亮被云遮掩,一片漆黑,宿雁驚起,飛得高高。“單于夜遁逃”,在這月黑風高的不尋常的夜晚,敵軍偷偷地逃跑了。“單于”,原指匈奴最高統(tǒng)治者,這里借指當時經(jīng)常南侵的契丹等族的入侵者。

  后兩句寫將軍準備追敵的場面,氣勢不凡。“欲將輕騎逐”,將軍發(fā)現(xiàn)敵軍潛逃,要率領輕裝騎兵去追擊;正準備出發(fā)之際,一場紛紛揚揚的大雪,剎那間弓刀上落滿了雪花。最后一句“大雪滿弓刀”是嚴寒景象的描寫,突出表達了戰(zhàn)斗的艱苦性和將士們奮勇的精神。

  本詩情景交融。敵軍是在“月黑雁飛高”的情景下潰逃的,將軍是在“大雪滿弓刀”的情景下準備追擊的。一逃一追的氣氛有力地渲染出來了。全詩沒有寫冒雪追敵的過程,也沒有直接寫激烈的戰(zhàn)斗場面,但留給人們的想象是非常豐富的`。

  第二首:

  林暗草驚風,將軍夜引弓。

  平明尋白羽,沒在石棱中。

  【翻譯】

  昏暗的樹林中,草突然被風吹得搖擺不定,颯颯作響,將軍以為野獸來了,連忙開弓射箭。天亮去尋找那只箭,已經(jīng)深深地陷入石棱中。

  【鑒賞】

  詩的前兩句寫事件的發(fā)生:深夜,山林里一片昏暗,突然狂風大作,草叢被驚得刷啦啦起伏抖動;蛙人起落處恍恍惚惚有一頭白虎撲來。這時,將軍正從林邊馳馬而過,他眼疾手快,拉滿弓一箭射出。

  后兩句寫事件的結果是:第二天清晨,將軍記起昨晚林間的事,順原路來到現(xiàn)場,他不禁大吃一驚:明亮的晨光中,分明看見被他射中的原來不是老虎,而是一座巨石。恐懼感默然蹲在那里,那枝白羽箭竟深深鉆進石棱里去了!請注意箭射入的部位,是窄細的尖突的石棱!這需要多大的臂力,多高的武藝啊。

【《塞下曲》翻譯賞析】相關文章:

王昌齡塞下曲原文翻譯及賞析08-03

【熱門】塞下曲原文翻譯及賞析06-20

【熱】塞下曲原文翻譯及賞析06-20

【推薦】塞下曲原文翻譯及賞析06-20

塞下曲原文翻譯及賞析【熱門】06-20

【薦】塞下曲原文翻譯及賞析06-20

古塞下曲原文賞析及翻譯04-26

古塞下曲原文翻譯及賞析04-05

塞下曲原文、翻譯及全詩賞析07-05

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
午夜福利网视频在线观看 | 亚洲欧美日韩国产综合一区二区 | 一区二区欧美日韩高清免费 | 午夜亚洲国产精品福利在线 | 亚洲国产精品激情一区二区 | 日本女一区二区三区 |