喜韓少府見訪的翻譯賞析

時間:2023-01-12 08:50:34 古籍 我要投稿

喜韓少府見訪的翻譯賞析

  在日常生活或是工作學習中,大家都經常接觸到古詩吧,古詩具有格律限制不太嚴格的特點。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經典呢?以下是小編整理的喜韓少府見訪的翻譯賞析,歡迎大家分享。

  《喜韓少府見訪》作者是唐朝文學家胡令能。其全文古詩如下:

  忽聞梅福來相訪,笑著荷衣出草堂。

  兒童不慣見車馬,走入蘆花深處藏。

  【前言】

  《喜韓少府見訪》是唐代詩人胡令能的詩作。全詩四句二十八字,表達了迎接訪者時喜悅的心情,富有濃郁的生活氣息。《喜韓少府見訪》也是詩人胡令能現僅存于世的四首七言絕句之一。

  【注釋】

  ⑴忽聞:突然聽到。

  ⑵來相訪:來拜訪。

  ⑶著:動詞,穿。

  ⑷不慣:不習慣。

  【翻譯】

  突然聽到梅福前來造訪(寒舍),(我)笑著穿上荷衣走出草堂,村里的小孩很少見過官員的車馬(那浩蕩的氣勢),都慌忙跑到蘆葦蕩的深處躲藏。

  【賞析】

  這是一首寫迎接訪者時心情的七言絕句,詩的生活氣息很濃。題目中的“喜”字就透出了作者當時的欣喜心情,是全詩的文眼,為全詩定了基調。

  詩的第一句,從“忽聞”寫起,一個“忽”字寫出了事情的突然,也寫出了出乎意料的驚喜;第二句從情態、動作寫,“笑”扣題目的“喜”字,穿衣迎接動作,透著一股樂不可支的心情。這兩句詩從正面寫“見訪”情景。后兩句寫孩子們見官員車馬而跑入蘆葦叢中藏匿起的情景,一方面寫出了平民家庭的孩子們沒見過世面,膽小靦腆;一方面也寫了當時的官員們的威勢在孩子們心里的影響;再一方面也寫出了詩人雖地位低下但有官員來訪的欣喜心情,同時并寫出了詩人在當時的聲望和影響。“兒童不慣見車馬,走入蘆花深處藏。”這兩句詩從側面來寫“見訪”,委婉含蓄,而且最富于生活氣息。

  拓展:喜韓少府見訪原文及翻譯

  喜韓少府見訪

  【作者】胡令能【朝代】唐

  忽聞梅福來相訪,笑著荷衣出草堂。

  兒童不慣見車馬,走入蘆花深處藏。

  譯文

  突然聽到梅福前來造訪(寒舍),(我)笑著穿上荷衣走出草堂,村里的小孩很少見過官員的車馬(那浩蕩的氣勢),都慌忙跑到蘆葦蕩的深處躲藏。

  注釋

  1、少府:原為秦官,九卿之一。唐代為縣尉的別稱。

  2、忽聞:指突然聽到。梅福:西漢人,字子真,官南昌尉,后棄官歸家,讀書養性。時王風專權,他屢次上書請削其勢。及王莽專政,福乃棄妻子去九江。有人遇福于會、稽,已變名姓為吳市門卒。詩以梅福比韓少府。來相訪:來拜訪。

  3、著:文中用動詞,指穿。荷衣:用r荷葉編成的衣服,指隱士之服。草堂:舊時文人避世隱居,多名其所居為草堂。北齊周顢隱居于鐘山時,仿蜀草堂寺筑室,名為草堂。后如唐杜甫的`浣花草堂、白居易的廬山草堂皆是。

  4、兒童:指詩人家中的小孩。不慣:不習慣的意思。

  賞析

  這是一首七言絕句,描寫了迎接友人時的喜悅心情。詩中充滿了濃郁的生活氣息。題目中的“喜”字表達了詩人高興的心情,“喜”字也是全詩的詩眼,為整首詩奠定了情感的基調。

  詩從“忽聞”寫起,一個“忽”字表示了事情的突然,也寫出了出乎意料的驚喜之感;第二句從動作寫起,“笑”字緊扣了題目中的“喜”字,穿衣迎接動作,透露著一股欣喜的情感。

  這兩句詩從正面描寫了“見訪”的情景。后兩句就寫了孩子們藏起來時的景象,一方面描寫了普通家庭的孩子們都沒見過世面,膽小;另一方面也寫出了官員們在孩子心里的影響。

  詩人雖然地位低下,但也掩飾不了官員來訪時他高興的心情,同時也表現了詩人當時的影響和聲望。“兒童不慣見車馬,走人蘆花深處藏。”尾句從側面描寫了“見訪”。

  這首詩用簡短的文字寫出了詩人遇有官員來訪的欣喜心情,同時也顯示詩人在當時有一定的聲望和影響。詩寫得通俗易懂,而且生活氣息很濃。

【喜韓少府見訪的翻譯賞析】相關文章:

喜韓少府見訪原文翻譯及賞析12-22

喜韓少府見訪原文翻譯及賞析2篇02-19

唐詩《喜韓少府見訪》胡令能10-09

杜甫《夏日李公見訪》翻譯賞析09-03

喜見外弟盧綸見宿翻譯賞析02-21

喜外弟盧綸見宿原文翻譯及賞析04-14

酬張少府翻譯賞析02-18

《喜外弟盧綸見宿》全詩翻譯賞析06-18

碧澗別墅喜皇甫侍御相訪原文翻譯及賞析04-19

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
香蕉国产精品偷在看视频 | 网站不卡在线观看资源精品 | 一本大道香蕉在线精品亚洲 | 亚洲青涩天堂六月天在线视频 | 中文字幕黑人在线免费 | 在线观看h的网址 |