早秋山居翻譯及賞析

時(shí)間:2021-02-13 15:33:38 古籍 我要投稿

早秋山居翻譯及賞析

  《早秋山居》作者為唐朝文學(xué)家溫庭筠。其全文如下:

  山近覺(jué)寒早,草堂霜?dú)馇纭?/p>

  樹(shù)凋窗有日,池滿水無(wú)聲。

  果落見(jiàn)猿過(guò),葉干聞鹿行。

  素琴機(jī)慮靜,空伴夜泉清。

  【前言】

  《早秋山居》是唐代文學(xué)家溫庭筠所作的五言律詩(shī)。此詩(shī)是借對(duì)山居氣候景物的描寫,反映詩(shī)人恬澹自適的心境。全詩(shī)主觀情志和客觀景物有機(jī)地融為一體,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

  【注釋】

  ⑴堂:茅草蓋的堂屋。舊時(shí)文人常以“草堂”名其所居,以標(biāo)風(fēng)操之高雅。

  ⑵樹(shù)凋:樹(shù)葉凋落。

  ⑶葉干:葉子干枯。

  ⑷素琴:不加裝飾的琴。機(jī)慮:猶思慮。靜:一作“息”。

  【翻譯】

  近靠山邊覺(jué)得寒氣來(lái)得特別早,晴空下的草堂籠罩著一片霜?dú)狻?shù)葉凋零了,窗邊還有陽(yáng)光照著;池塘滿了,水依然沒(méi)有聲音。樹(shù)上的果實(shí)成熟落下,葉子也干枯了,因此看見(jiàn)猿猴在林中走過(guò),也聽(tīng)得見(jiàn)鹿行的聲音。彈著素琴心情恬淡平靜,到夜里只有潺潺清泉聲相伴。

  【鑒賞】

  此詩(shī)是借對(duì)山居氣候景物的描寫,反映詩(shī)人恬澹自適的心境,而以早秋為一篇著色重點(diǎn)。

  秋天剛到,山家便覺(jué)爽氣襲人。報(bào)晴的霜訊,也從每天凌晨得知,這就是“城市尚余三伏熱,秋光先到野人家”的山居氣候特征。首聯(lián)以早寒和霜晴寫山居早秋的生活感覺(jué),有空中作畫(huà)之妙。頷聯(lián)拈出“樹(shù)凋窗有日,池滿水無(wú)聲”人們常見(jiàn)的景物,寫成妙手偶得的佳句,可見(jiàn)詩(shī)人靜觀事物,善于攝取的藝術(shù)本領(lǐng)。即歌德所說(shuō):“詩(shī)人的本領(lǐng),在于他有足夠的智慧,能從慣見(jiàn)的事物中看出引人入勝的側(cè)面。”(《歌德對(duì)話錄》)前半兩聯(lián)是對(duì)山居早秋特有的氣候和景物作了客觀描寫,為下面兩聯(lián)的主觀反應(yīng)作鋪襯。

  交代了氣候和景物的變遷,頸聯(lián)便就眼前戶外聞見(jiàn)的動(dòng)物行動(dòng)作出主觀的判斷。“果落”、“ 葉干”都是秋天山中的實(shí)景,而從果落可推見(jiàn)到猿過(guò),葉干聞知鹿行,可見(jiàn)這兒山深人少,猿鹿才會(huì)從容大膽地晝夜出來(lái)覓食,山居環(huán)境的寥落寂靜,便可了然。用的.正是前人“鳥(niǎo)鳴山更幽”的以動(dòng)襯靜的寫作手法。由此引發(fā)居靜自樂(lè)的閑適心情。尾聯(lián)抒寫在如此幽靜絕塵的山林里,詩(shī)人手弄素琴,隨著琴曲的旋律,滿懷的私心雜念完全平靜下來(lái),這時(shí)透明的心境,伴隨戶外夜泉的清音,進(jìn)入一種純凈空明的理想境界,深深領(lǐng)略到早秋山居清心曠懷的恬泊情趣。主觀情志和客觀自然融為一體,不但凈化了詩(shī)人的心靈,同時(shí)也使讀者接受一次山水自然的陶冶。

【早秋山居翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《早秋山居》閱讀答案及賞析08-03

《太原早秋》翻譯及賞析04-16

《早秋山居》原詩(shī)及注釋翻譯賞析附閱讀訓(xùn)練附答案07-11

早秋三首翻譯及賞析02-07

《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析10-08

太原早秋原文翻譯及賞析12-30

太原早秋古詩(shī)翻譯及賞析09-09

溫庭筠《早秋山居》11-05

溫庭筠 《早秋山居》11-27

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲一区二区三区日本久久九 | 日韩AV中文字幕网址 | 性欲福利视频网网站 | 在线精品国自产拍不卡 | 日本在线中文字幕乱码免费 | 中文字字幕专区在线精品乱码 |