《臨江仙·未遇行藏誰肯信》翻譯賞析

時間:2021-02-14 13:04:17 古籍 我要投稿

《臨江仙·未遇行藏誰肯信》翻譯賞析

  《臨江仙·未遇行藏誰肯信》作者為宋朝文學家侯蒙。其全文如下:

  未遇行藏誰肯信,如今方表名蹤。無端良匠畫形容。當風輕借力,一舉入高空。

  才得吹噓身漸穩,只疑遠赴蟾宮。雨余時候夕陽紅。幾人平地上,看我碧霄中。

  【前言】

  《臨江仙·未遇行藏誰肯信》,北宋侯蒙詞作。這首政治諷喻詞,內容深刻,形象鮮明,情趣生動。諷刺詞并不多,但藝術上很有特色,通俗、有風趣,寓深刻的哲理于淺顯明白的語言之中。

  【注釋】

 、排R江仙:詞牌名。本為唐教坊曲名,多用以詠水仙,故名。雙調五十八字或六十字,皆用平韻。

 、莆从觯何吹玫劫p識和重用;未發跡。行藏:指出處或行止。語本《論語·述而》:“用之則行,舍之則藏!

 、菬o端:謂無由產生。引申指無因由,無緣無故。良匠:泛指在某方面技藝精湛的人。形容:形體和容貌。

 、犬旓L:正對著風。

 、纱祰u:吹助,指風吹。唐孟郊《哭李觀》詩:“清塵無吹噓,委地難飛揚。”

  ⑹蟾宮:月宮,月亮。唐以來稱科舉及第為蟾宮折桂,因以指科舉考試。

 、吮滔觯呵嗵。

  【翻譯】

  一直沒有遇上圣明的君主,沒作上官,過著隱居的生活,誰肯信服呢?而今才顯現了名聲和蹤跡:被人把自己的容貌,畫到風箏上,趁著風勢,借著風力,與風箏一起,飛上了高高的天空。剛剛得到風吹,風箏漸漸在天空穩當地飄起來了,還要打算遠遠地上天。雨過天晴,傍晚的`落日通紅。從平地向上看,能有幾個人像我這樣上了天呢。

  【鑒賞】

  這是一首諷喻詞。有故事說,侯蒙年青時,久困于考場,三十一歲才中了舉人。他長得難看,人們都輕笑他,有愛開玩笑的人,把他的像畫在風箏上,引線放入天空,諷刺他妄想上天。侯蒙看了就在上面題了這首詞。后來,他竟真的一舉考中了進士,歷任要職。

  這首詞,表面上是寫風箏,骨子里是諷刺封建社會那些往上爬的勢利小人!爱旓L輕借力,一舉入高空”。是這些人行徑的生動寫照。

  上片寫那些勢利小人對他的譏諷!拔从鲂胁卣l肯信,如今方表名蹤!币恢睕]有遇上圣明的君主,沒作上官,過著隱居的生活,誰肯信服呢?而今才顯現了名聲和蹤跡:被人把自己的容貌,畫到風箏上,趁著風勢,借著風力,與風箏一起,飛上了高高的天空。一方面,寫自己無端被人嘲弄,無可如何;另一方面,又是對那些苦苦鉆營,千方百計尋找機會往上爬的小人們的辛辣諷刺。一旦找到了機會,就會如同這風箏一樣,“當風輕借力,一舉入高空。”一語雙關。

  下片寫風箏飛入天空之后的情形!安诺么祰u身漸穩”,剛剛得到風吹,風箏漸漸在天空穩當地飄起來了,比喻某些人在社會上受到吹捧,獲得了穩固的社會地位!爸灰蛇h赴蟾宮”,還要打算遠遠地上天!坝暧鄷r候夕陽紅”,雨過天晴,傍晚的落日通紅。這是形容飛黃騰達的景象。“幾人平地上,看我碧霄中”,從平地向上看,能有幾個人像我這樣上了天呢?進一步描繪了得勢小人洋洋得意的神態。名義上是寫風箏,實際上是寫人,勾勒出一個勢利小人得勢后自鳴得意的面貌。

【《臨江仙·未遇行藏誰肯信》翻譯賞析】相關文章:

《臨江仙·未遇行藏誰肯信》翻譯及賞析06-12

《臨江仙·未遇行藏誰肯信》原文及翻譯賞析02-10

《臨江仙·未遇行藏誰肯信》原文及賞析10-15

臨江仙·未遇行藏誰肯信原文及賞析04-12

侯蒙《臨江仙·未遇行藏誰肯信》譯文及鑒賞01-18

臨江仙·信州作的翻譯賞析06-08

《汨羅遇風》翻譯賞析05-28

長安遇馮著翻譯及賞析02-20

臨江仙原文翻譯賞析01-28

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲欧洲国产1区二区 | 日本高清视频区一区二区三 | 亚洲色一色噜一噜噜噜人与 | 在线国内在线播放 | 日韩无砖专区中文字幕 | 亚洲肥婆丰满一区 |