秋夜·夜久無(wú)眠秋氣清的翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-19 13:32:45 古籍 我要投稿

秋夜·夜久無(wú)眠秋氣清的翻譯賞析

  《秋夜·夜久無(wú)眠秋氣清》作者是宋朝文學(xué)家朱淑真。其古詩(shī)全文如下:

  夜久無(wú)眠秋氣清,燭花頻剪欲三更。

  鋪床涼滿梧桐月,月在梧桐缺處明。

  【翻譯】

  夜晚輾轉(zhuǎn)反側(cè)難已入睡,秋天的晚上夜氣清涼,剪了很多次燭花了馬上就到了三更天了,窗外梧桐樹縫的月影,斑斑駁駁地鋪酒在冰涼的床席上,而從梧桐縫里看上去的月亮在依然是那么明亮。

  【鑒賞】

  前兩句敘事。首句直奔詩(shī)題,各點(diǎn)“夜”“秋”二字,交代了時(shí)間、心態(tài)、環(huán)境。“夜久無(wú)眠”已見怨婦愁緒滿懷,而時(shí)又逢秋,秋風(fēng)蕭瑟,夜氣清涼,錦衾單薄,佳人永夜難寢,更添一層愁苦。次句緊承“無(wú)眠”,寫人事活動(dòng)。既然輾轉(zhuǎn)反側(cè)難入夢(mèng),那么如何打發(fā)漫漫長(zhǎng)夜呢?空房寂寥,紅燭高燒,百無(wú)聊賴中,她只好剪燭花以消遣寂寞了。“燭花”即燈花,古人認(rèn)為燈花是有喜事的一種預(yù)兆。杜甫詩(shī)云:“燈花何太喜,酒綠正相親”(《獨(dú)酌成詩(shī)》)。燈花頻生當(dāng)有賞心悅事,而她卻無(wú)法消解眼前這幽情苦緒。著一“頻”字,寫出了女主人公的焦灼不安、心神難寧。“欲三更”接續(xù)“夜久”兩字,極寫思婦飽受孤獨(dú)寂寞煎熬之苦。

  后兩句寫景。第三句轉(zhuǎn)折一筆,寫床席之月影。一個(gè)“涼”下得獨(dú)特,這是全詩(shī)的.詩(shī)眼,照應(yīng)首句的“秋氣清”,以觸覺狀態(tài)寫視覺形象。從窗外梧桐樹縫篩下的婆娑月影,斑斑駁駁地鋪滿了冰涼、空寂的床席,今夜誰(shuí)會(huì)給她送來(lái)溫暖呢?這情景怎不令人涼從心生!“滿”字表面是寫光影之濃,其實(shí)是寫憂思滿懷,剪不斷理還亂的郁悶之感。這一句明寫屋內(nèi)月色之凄美,暗表人心之失落,虛實(shí)相生,韻味悠遠(yuǎn)。末句寫窗外梧桐之月,以景語(yǔ)作結(jié),留給讀者無(wú)窮的想象空間。該句承上句,以頂真手法過(guò)渡,從床上之月光、樹影寫到高天之皓月,表達(dá)了詩(shī)人望月懷人的乍喜還憂的心理。“月在梧桐缺處明”,展現(xiàn)了一幅高遠(yuǎn)、疏朗的秋夜月色圖。皎皎月華,她似乎憶起了曾經(jīng)的“月上柳梢頭,人約黃昏后”的甜蜜與浪漫;而如今,“瘦盡燈花又一宵”的時(shí)刻,又誰(shuí)能與她“共剪西窗燭”呢?想超脫而不得,“月”之明,恰好照出了人心深處無(wú)法擦拭的黯淡。“梧桐缺處”,這一背景形象的定格,暗含了思婦不得與意中人團(tuán)圓的酸楚。

  全詩(shī)次序井然,先由屋外(秋氣清)而室內(nèi)(燭花頻剪),又由室內(nèi)(鋪床涼)到室外(月在缺處明),逐層遞進(jìn)地反復(fù)渲染獨(dú)處的苦悶。針腳細(xì)密,四句之間照應(yīng)緊密,銜接流暢,無(wú)一“情”字,而無(wú)處不含情。意象鮮明突出,意境清空幽眇,細(xì)節(jié)勾勒精練傳神,給人以無(wú)窮的回味。

【秋夜·夜久無(wú)眠秋氣清的翻譯賞析】相關(guān)文章:

夜無(wú)眠無(wú)眠夜散文09-02

久自無(wú)眠隨筆06-29

中秋夜無(wú)眠作文09-18

夜無(wú)眠詩(shī)歌10-29

夜,無(wú)眠作文05-11

夜無(wú)眠作文01-15

夜的無(wú)眠作文01-21

夜,那么無(wú)眠詩(shī)歌08-29

春夜無(wú)眠經(jīng)典散文11-12

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
日本特级婬片中文免费看 | 午夜性色一区二区三区 | 天堂网亚洲综合在线中文字幕 | 亚洲欧美国产制服动漫 | 日韩中文无线码在线视频观看 | 夜福利日本一区国产 |