《雜詩(shī)·近寒食雨草萋萋》翻譯賞析

時(shí)間:2023-01-03 12:39:26 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《雜詩(shī)·近寒食雨草萋萋》翻譯賞析

  賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,拼音是shǎng xī,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面為大家?guī)?lái)了《雜詩(shī)·近寒食雨草萋萋》翻譯賞析,歡迎大家參考!

  《雜詩(shī)·近寒食雨草萋萋》翻譯賞析 篇1

  近寒食雨草萋萋,著麥苗風(fēng)柳映堤。

  等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。

  【注釋】

  1、著:吹入

  2、等是:為何,等于

  3、杜鵑:鳥名,即子規(guī)

  4、啼:鳥兒鳴叫的聲音

  【翻譯】

  時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風(fēng)過(guò)處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。這是為什么呢?我卻有家歸去不得?杜鵑啊,不要在我耳邊不停地悲啼。

  【鑒賞】

  意思是在說(shuō)寒食、清明將到,客居不能返鄉(xiāng),卻聽(tīng)得杜鵑啼叫,更為傷感,大有“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親”之感慨。詩(shī)的'節(jié)奏獨(dú)特,首兩句節(jié)拍為“一、二、一、一、二”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見(jiàn)的。前兩句中的四景:雨、草、麥苗、柳,雖然有的可稱樂(lè)景,有的可稱哀景,但所表示的情感卻無(wú)一例外,均為愁情。這便是詩(shī)人所要表達(dá)的鄉(xiāng)思之愁。后兩句主要借用杜鵑其聲表達(dá)詩(shī)人欲歸而不能的無(wú)奈。語(yǔ)言含蓄蘊(yùn)藉,情緒無(wú)限感傷,深切地表達(dá)了詩(shī)人思念家鄉(xiāng)的情感,以及對(duì)有家不能歸的深深的悲哀之情。

  《雜詩(shī)·近寒食雨草萋萋》翻譯賞析 篇2

  雜詩(shī)·近寒食雨草萋萋

  作者:佚名

  朝代:唐朝

  近寒食雨草萋萋,著麥苗風(fēng)柳映堤。

  等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。

  注解

  1、著:吹入。2、等是:為何。3、杜鵑:鳥名,即子規(guī)。

  翻譯

  時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風(fēng)過(guò)處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。這是為什么呵,我卻有家歸去不得?杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。

  賞析:

  這是歌詠游客居外不得返鄉(xiāng)的游子思鄉(xiāng)之情的詩(shī);意思是在說(shuō)寒食、清明將到,客居不能返鄉(xiāng),卻聽(tīng)得杜鵑悲泣,更為傷感,大有“每逢佳節(jié)倍思親”之慨;詩(shī)的節(jié)奏獨(dú)特,首兩句節(jié)拍為“一、二、三”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見(jiàn)的;句寫六朝往事如夢(mèng),臺(tái)城早已破敗;三、四句寫風(fēng)景依舊,人世滄桑;觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今;語(yǔ)言含蓄蘊(yùn)藉,情緒無(wú)限感傷。

【《雜詩(shī)·近寒食雨草萋萋》翻譯賞析】相關(guān)文章:

《雜詩(shī) 近寒食雨草萋萋》閱讀答案09-19

《雜詩(shī)》翻譯及賞析06-19

寒食詩(shī)原文翻譯賞析08-08

寒食詩(shī)原文翻譯及賞析03-28

雜詩(shī)——詩(shī)原文賞析及翻譯09-20

雜詩(shī)原文翻譯及賞析05-11

雜詩(shī)原文、翻譯及賞析02-14

《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析02-20

雜詩(shī)原文翻譯及賞析06-29

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
中文字幕乱妇免费视频 | 日韩一区二区三区中文 | 亚洲国产理夜论片大全 | 亚洲中文字幕另类人成在线 | 亚洲欧美日韩精品专区52 | 中国老熟女精品久久国产精 |