林逋《孤山寺端上人房寫望》鑒賞及譯文

時間:2023-11-25 10:45:31 金磊 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

林逋《孤山寺端上人房寫望》鑒賞及譯文

  在日常生活或是工作學習中,大家或多或少都做過古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞就是對古詩詞中的字詞、句子及真正想要表達的含義進行文字賞析。古詩詞鑒賞的正確賞析步驟是怎樣的呢?以下是小編為大家收集的林逋《孤山寺端上人房寫望》鑒賞及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  《孤山寺端上人房寫望》

  宋代:林逋

  底處憑闌思眇然,孤山塔后閣西偏。

  陰沉畫軸林間寺,零落棋枰葑上田。

  秋景有時飛獨鳥,夕陽無事起寒煙。

  遲留更愛吾廬近,只待重來看雪天。

  《孤山寺端上人房寫望》譯文

  黃昏時分,憑欄何處,思緒才如此飄渺無際?就在那孤山塔后小閣西邊幽僻的僧房。

  縱目遠眺,映入眼簾的森森樹林,陰陰寺院,暗淡得像一幀退了色的古畫;而葑田塊塊,在水面上零星飄蕩,又仿佛是棋盤上割下來的方格子。

  秋色蒼然,萬物蕭索,惟有歸鳥偶爾掠過;夕陽西沉,安謐、朦朧,但見寒煙縷縷升起。

  更愛它與我的廬舍鄰近。等那雪花紛飛之時,我要重來,觀賞那銀裝素裹的景致。

  《孤山寺端上人房寫望》注釋

  孤山:指浙江杭州西湖的孤山,時詩人隱居在此。端上人:名端的和尚。上人:佛教稱具備德智善行的人。用作和尚的尊稱。寫望:寫望見之景。

  底處:何處。闌:同“欄”,欄桿。眇(miǎo):通“渺”,遠貌。此處指思緒悠長。

  偏:側。

  “陰沉”句:意謂色澤黯淡的林間寺廟像一幅畫。陰沉:色澤黯淡。

  “零落”句:意謂零星飄在水面上的一塊塊架田就像棋盤上的方格子。枰(píng):棋盤。此處以棋盤方格喻架田。葑(fèng)上田:葑,菰根,即茭白根。葑上田,又稱架田,在沼澤中以木作架,鋪上泥土及水生植物而浮于水上的農田。

  廬:房舍。

  《孤山寺端上人房寫望》賞析

  林逋隱居杭州時,在西湖孤山結廬。孤山之有孤山寺,這是他常常喜歡登覽的勝地。該寫一個秋日的傍晚,詩人在孤山寺端上人房內飽覽山上風景。詩以素淡的筆觸,描繪出幽邃的景色,造成一神幽寂的意境。而這種境界,正是林逋這位幽人(隱士)所眷戀的。

  首聯破題領起:詩人憑欄遠望的地點在孤山寺端上人房;至于房的方位,孤山塔后有一座閣,房間就在此座寺閣的西邊。詩人憑闌縱目時,思緒飛得很遠、很遠。他并沒有明說幽思因何而起,而是將筆蕩開,于頷、頸二聯畫了四幅風景畫。

  畫面在“望”中一幅幅依次展開。先是一幅“方外寺”:陰森森的樹林里,隱隱約約地閃現出幾所寺院。詩人身處佛地,所以第一眼看到的便是佛寺。暮色蒼茫,遠遠望去,這個景色暗淡得就像一幀退了顏色的約畫。寺在“畫軸”之中,想象奇妙。眼中是畫,詩筆下也是畫。畫境寂靜幽深,正見方外本色。再是一幅“葑上田”。詩人轉移了一下視角,但見水面上零零星星地飄蕩著一塊塊的架田,猶如那棋盤上割下來的方格子。枰,棋盤。以棋盤方格譬架田,比喻貼切。其時夕陽西下,夜幕將臨,農失們都已荷鋤歸家了,因此畫面上空無一人,分外寧靜。

  接下是一幅“空中鳥”:詩人舉頭瞻望天宇,只見寥廓秋空之中,偶爾飛過一只伶仃的小鳥。詩人趕緊將這“獨鳥”捕捉進畫中,又涂上幾抹秋云作為背景。

  最后展開的是一幅在“墟里煙”:夕照之中,什么都沒有,唯有裊裊寒煙(秋已深,炊煙在秋空之中,也帶有深秋的寒色了)縈繞半空,這表明,附近村落的人家已在點火做晚飯了。這幅詩人略略低首繪下的畫,意境空寂,色彩也淡得不能再淡了。

  寺、田、鳥、煙四軸風景圖,展現的正是高僧端上人日日置身其間的那個幽深清寂的環境。此種環境,與這位幽人斷絕塵想、瀟灑物外的恬靜心境、閉逸情致正相吻合。因此,他從中領略到了莫大的興味,渺然幽思便由此而起,令他久久留連,遲遲不愿歸去。

  末聯便直抒這種傾慕心情,詩人道:我遲遲逗留著,不舍得歸去。今日之游,我愈加喜愛這塊勝地了,因為,它與我的廬舍相近。近,我得以遲歸,又得以常來。現在,快要掌燈吃晚飯了,我也該同去了。不過,等那雪花紛揚時,我要重來此地,觀賞那銀裝素裹的世界。

  這首七律以工于寫景馳名,不僅“詩中有畫”,而且手法高妙。頸聯在詞序的排列上作了精密的調動,畫面就在寧謐中浮動著一股生動的靈氣。而頷聯,則因其奇妙的想象與貼切的比喻,更受后世詩人們的激賞,仿效之句也最多。如滕岑有“何人為展古畫幅,塵暗縑綃濃淡間”(《游西湖》),程孟陽有“古寺工如昏壁畫”(《聞等慈師在拂水有寄》),黃庭堅有“田似圍棋據一枰”(《題安福李令朝華亭》)、“稻田棋局方”(《次韻知命入青原山石》),文同有“秋田溝垅如棋局”(《閑居院上方晚景》),楊萬里有“天置楸枰作稻畦”(《晚望》),楊慎有“平田如棋局”(《出郊》),等等,因此王漁洋品評此聯“寫景最工”(《池北偶談》),是有道理的。

  《孤山寺端上人房寫望》創作背景

  詩人林逋隱居杭州時,結廬西湖之孤山。孤山之上有孤山寺,這是他常常喜歡登覽的勝地。此詩是詩人在一個秋日的傍晚,在孤山寺端上人房飽覽風景時有感而作。

  《孤山寺端上人房寫望》作者介紹

  林逋(967一1028)字君復,漢族,浙江大里黃賢村人(一說杭州錢塘)。幼時刻苦好學,通曉經史百家。書載性孤高自好,喜恬淡,勿趨榮利。長大后,曾漫游江淮間,后隱居杭州西湖,結廬孤山。常駕小舟遍游西湖諸寺廟,與高僧詩友相往還。每逢客至,叫門童子縱鶴放飛,林逋見鶴必棹舟歸來。作詩隨就隨棄,從不留存。1028年(天圣六年)卒。其侄林彰(朝散大夫)、林彬(盈州令)同至杭州,治喪盡禮。宋仁宗賜謚“和靖先生”。

  《孤山寺端上人房寫望》作者生平:

  林逋少孤力學,好古,通經史百家。書載性孤高自好,喜恬淡,自甘貧困,勿趨榮利。及長,漫游江淮,40余歲后隱居杭州西湖,結廬孤山。常駕小舟遍游西湖諸寺廟,與高僧詩友相往還。以湖山為伴,相傳20余年足不及城市,以布衣終身。每逢客至,叫門童子縱鶴放飛,林逋見鶴必棹舟歸來。丞相王隨、杭州郡守薛映均敬其為人,又愛其詩,時趨孤山與之唱和,并出俸銀為之重建新宅。與范仲淹、梅堯臣有詩唱和。

  大中祥符五年(1012),真宗聞其名,賜粟帛,并詔告府縣存恤之。逋雖感激,但不以此驕人。人多勸其出仕,均被婉言謝絕同,自謂:“然吾志之所適,非室家也,非功名富貴也,只覺青山綠水與我情相宜。”林逋終生不仕不娶,無子,惟喜植梅養鶴,自謂 “以梅為妻,以鶴為子”,人稱“梅妻鶴子”。

【林逋《孤山寺端上人房寫望》鑒賞及譯文】相關文章:

林逋《孤山寺端上人房寫望》譯文參考及鑒賞答案11-16

夜游孤山記的原文譯文及鑒賞08-30

柏林寺南望詩歌鑒賞08-22

林逋的名言04-10

《望黃鶴樓》譯文鑒賞08-02

《望天門山》譯文及鑒賞11-11

李白《望廬山瀑布》譯文及鑒賞10-28

《松滋渡望峽中》原文及譯文鑒賞04-09

過小孤山大孤山原文及譯文09-27

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
五月天国产精品免费视频 | 亚洲激情视频五月天 | 夜夜夜久久久综合视频 | 亚洲精品国产精品乱码不卡√ | 中国三级在线观看久 | 中文字幕制服丝袜一区二区 |