《滿江紅·過(guò)汴梁故宮城》譯文及鑒賞

時(shí)間:2022-07-24 09:01:40 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《滿江紅·過(guò)汴梁故宮城》譯文及鑒賞

  《滿江紅·過(guò)汴梁故宮城》

《滿江紅·過(guò)汴梁故宮城》譯文及鑒賞

  金朝:段克己

  塞馬南來(lái),五陵草樹(shù)無(wú)顏色。云氣黯,鼓鼙聲震,天穿地裂。百二河山俱失險(xiǎn),將軍束手無(wú)籌策。漸煙塵、飛度九重城,蒙金闕。

  長(zhǎng)戈裊,飛鳥(niǎo)絕。原厭肉,川流血。嘆人生此際,動(dòng)成長(zhǎng)別。回首玉津春色早,雕欄猶掛當(dāng)時(shí)月,更西來(lái)、流水繞城根,空嗚咽。

  《滿江紅·過(guò)汴梁故宮城》譯文

  塞外的元兵,奔馳南下;長(zhǎng)安五陵旁的樹(shù)木都失去了顏色,云霧陰沉地籠罩者,軍鼓的聲音震耳欲聾,似要穿裂天地。險(xiǎn)固的河山均被一一攻破,守將們束手無(wú)策。漸漸戰(zhàn)爭(zhēng)的烽煙,直彌漫到了京都的上空,籠罩在了宮殿之上。

  揮動(dòng)著長(zhǎng)戈,戰(zhàn)場(chǎng)上連飛鳥(niǎo)都滅絕了;原野上堆滿了尸體,山川在流血。悲嘆人生的這個(gè)時(shí)候,動(dòng)不動(dòng)就會(huì)親人、朋友間彼此永別。回頭看那開(kāi)封城外的玉津園,春天剛剛來(lái)到,雕花的欄桿猶掛著一輪新月。更有那西來(lái)的流水環(huán)繞著城墻,獨(dú)自悲愴地嗚咽著。

  《滿江紅·過(guò)汴梁故宮城》注釋

  滿江紅:詞牌名,始為《上江虹》,原為吳民祭祀河神的迎神之曲,雙調(diào)九十三字,有平韻、仄韻兩體。

  塞馬:同賽(saì)馬,塞外的騎兵。指元軍。五陵:長(zhǎng)安北有漢代五個(gè)皇帝的陵墓,即長(zhǎng)陵、安陵、陽(yáng)陵、茂陵、平陵。這里用來(lái)指北宋、金都城汴梁。

  鼓鼙:鼓,大骨;鼙(pí),小鼓;鼓鼙指大鼓和小鼓。古代軍中常用的樂(lè)器。

  百二河山:形容山川形勢(shì)險(xiǎn)固。古人稱函谷關(guān)之險(xiǎn),二萬(wàn)人可以抵擋一百萬(wàn)。這句說(shuō):險(xiǎn)固的河山都被一一攻破。

  籌策:計(jì)謀策劃。

  煙塵:戰(zhàn)爭(zhēng)的烽煙。九重城:指京都。蒙金闕:籠罩在宮殿之上。比喻國(guó)家滅亡。金闕,宮闕。

  長(zhǎng)戈裊:揮動(dòng)長(zhǎng)戈。戈,古代兵器。裊(niǎo),搖曳。

  原厭肉:厭同原野上堆滿了尸體。厭,通“饜”(yàn),飽足。

  動(dòng)成長(zhǎng)別:動(dòng)輒就會(huì)彼此永別。

  玉津:園名,在開(kāi)封南門外。

  雕欄:雕花的欄干。

  《滿江紅·過(guò)汴梁故宮城》創(chuàng)作背景

  這首詞是作者在金亡之后重過(guò)金朝故都開(kāi)封故宮時(shí)所作。當(dāng)時(shí)元蒙正忙于征服江南的南宋王朝,無(wú)暇顧及在中原實(shí)行文化高壓,故作者直陳高歌,無(wú)所顧忌地抒發(fā)心中的憤怒和悲慟。

  《滿江紅·過(guò)汴梁故宮城》賞析

  上片寫塞馬南來(lái)的兇殘與金朝君臣將帥的昏庸無(wú)能導(dǎo)致亡國(guó)。蒙古軍隊(duì)狂奔而來(lái),硝煙滾滾,戰(zhàn)火連天,汴京城籠罩在血雨腥風(fēng)之中。草木失色,百姓悲號(hào),天昏地暗,戰(zhàn)鼓震天,大有“天穿地裂”之勢(shì)。全國(guó)呈現(xiàn)出一片混亂。接著作者沉痛地指出導(dǎo)致金朝亡國(guó)的原因:本來(lái)可以憑借險(xiǎn)要山河作為屏障以拒塞馬,但朝廷昏庸,將帥無(wú)能,以致“百二河山”的險(xiǎn)要也發(fā)揮不了作用,使蒙軍長(zhǎng)驅(qū)直入,直逼九重,終至亡國(guó)。作者既痛心國(guó)亡,又氣憤統(tǒng)治者的昏聵,心中之氣,悲抑難平。

  下片寫亡國(guó)之慘狀和自己的心靈感受。“長(zhǎng)戈裊”四句,蒙軍長(zhǎng)戈飛舞,連天空的飛鳥(niǎo)都已滅絕,原野上尸體多得無(wú)處堆放,似乎河中流淌的都是鮮血。兵燹酷烈,生靈涂炭,這是如實(shí)地描述當(dāng)時(shí)元軍的暴行,字字血淚,力敵萬(wàn)鈞。接著作者筆鋒一轉(zhuǎn),回寫自身。以“嘆”字領(lǐng)起,在國(guó)難之中,活著的人最大的痛苦,莫過(guò)于與家人動(dòng)輒失散,遂成永別。詞寫到此,已將國(guó)難家難寫盡,于是以“回首”二字宕開(kāi),追古傷今。當(dāng)年的汴京,春光滿城,鶯鳴芳樹(shù),燕舞晴空,如今卻瘡痍滿目,雕欄雖在,明月猶懸,而人事全非,故國(guó)之思,令人肝腸寸斷。接著,以“更西來(lái)、流水繞城根,空嗚咽”作結(jié)。“更”字加強(qiáng)感情力度,河水嗚咽,著一“空”字,透出作者在亡國(guó)之后無(wú)可奈何的悲嘆,徒增傷感。

  全詞寫兵禍以實(shí)錄,用史筆也;寫悲感移情于景,用筆空靈。詞情激憤,悲壯沉重。

  《滿江紅·過(guò)汴梁故宮城》作者介紹

  段克己(1196~1254)金代文學(xué)家。字復(fù)之,號(hào)遁庵,別號(hào)菊莊。絳州稷山(今山西稷山)人。早年與弟成己并負(fù)才名,趙秉文目之為“二妙”,大書(shū)“雙飛”二字名其居里。哀宗時(shí)與其弟段成己先后中進(jìn)士,但入仕無(wú)門,在山村過(guò)著閑居生活。金亡,避亂龍門山中(今山西河津黃河邊),時(shí)人贊為“儒林標(biāo)榜”。蒙古汗國(guó)時(shí)期,與友人遨游山水,結(jié)社賦詩(shī),自得其樂(lè)。元憲宗四年卒,年五十九。工于詞曲,有《遁齋樂(lè)府》。

【《滿江紅·過(guò)汴梁故宮城》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:

大唐故婕妤上官氏墓志銘并序原文及譯文鑒賞04-27

李賀《高軒過(guò)》譯文及鑒賞答案06-11

劉長(zhǎng)卿《長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅》全文鑒賞及譯文08-22

滿江紅的譯文08-28

文天祥《過(guò)零丁洋》全文譯文及鑒賞09-23

唐詩(shī)譯文鑒賞06-05

滿江紅譯文及賞析10-03

《滿江紅》原文及譯文04-25

杜甫《過(guò)宋員外之問(wèn)舊莊》鑒賞及譯文答案06-12

暮春歸故山草堂詩(shī)歌鑒賞12-02

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲精品在线观看按摩不卡 | 性久久久久久久久久 | 婷婷夜色福利网 | 特黄a级片久久 | 亚洲中文欧美日韩在线 | 亚洲日韩欧美视频 |