《和晉陵陸丞相早春游望》譯文賞析詩詞

時間:2021-02-07 09:56:13 古籍 我要投稿

《和晉陵陸丞相早春游望》譯文賞析詩詞

  作者:杜審言

《和晉陵陸丞相早春游望》譯文賞析詩詞

  獨有宦游人,偏驚物候新。

  云霞出海曙,梅柳渡江春。

  淑氣催黃鳥,晴光轉綠蘋。

  忽聞歌古調,歸思欲沾襟。

  【注解】:

  1、和:指用詩應答。

 。、晉陵:現江蘇省常州市。

 。场⑹鐨猓汉团.天氣。

 。、古調:指陸丞寫的詩,即題目中的《早春游望》。

  【韻譯】:

  只有遠離故里外出做官之人,

  特別敏感自然物候轉化更新。

  海上云霞燦爛旭日即將東升,

  江南梅紅柳綠江北卻才回春。

  和暖的春氣催促著黃鶯歌唱,

  晴朗的陽光下綠蘋顏色轉深。

  忽然聽到你歌吟古樸的曲調,

  勾起歸思情懷令人落淚沾襟。

  【評析】:

  因物感興,即景生情。詩人寫自己宦游他鄉,春光滿地不能歸省的傷情。詩一開頭就發出感慨,說明離鄉宦游,對異土之“物候”才有“驚新”之意。中間二聯具體寫“驚新”,寫江南新春景色,詩人懷念中原故土的情意。尾聯點明思歸和道出自己傷春的本意。

  詩采用擬人手法,寫江南早春,歷歷如畫。對仗工整,結構細密,字字錘煉。

【《和晉陵陸丞相早春游望》譯文賞析詩詞】相關文章:

《和晉陵陸丞早春游望》練習題答案05-30

《和晉陵陸丞早春游望》杜審言唐詩注釋翻譯賞析04-12

望岳(杜甫)譯文賞析詩詞12-17

古詩《望岳》的賞析和譯文10-25

孟浩然《望洞庭湖贈張丞相》賞析及譯文04-25

《望岳》譯文及賞析08-26

《望岳》詩詞賞析11-01

清明節的詩詞譯文和賞析12-13

《望洞庭湖贈張丞相》詩詞鑒賞02-16

望岳原文和譯文11-05

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
中文字幕人成不卡视频在线 | 亚洲AV永久一区二区三区蜜桃 | 日韩一区二区在线播放 | 日韩精品第一页 | 伊在人亚洲香蕉精品区 | 五月综合网免费在线视频 |