醉桃源·贈盧長笛原文翻譯及賞析

時間:2021-07-16 11:56:57 古籍 我要投稿

醉桃源·贈盧長笛原文翻譯及賞析

  原文:

  醉桃源·贈盧長笛

  [宋代]吳文英

  沙河塘上舊游嬉。盧郎年少時。一聲長笛月中吹。和云和雁飛。

  驚物換,嘆星移。相看兩鬢絲。斷腸吳苑草凄凄。倚樓人未歸。

  譯文及注釋:

  譯文

  我們曾在沙河塘上游玩,那時候的你還是少年。月中吹起長笛聲聲,曲調輕快如和云和雁一起飛翔。

  驚嘆那物換星移,歲月流逝。我們對視著,兩鬢都已斑白。吳苑的迷離芳草是那樣令人心碎,倚著小樓,還有未歸的人。

  注釋

  醉桃源:詞牌名。雙調,四十七字,上片四句四平韻,下片五句四平韻。

  盧長笛:系一下層社會的樂工,據詞中透露,是詞人的一位老相識,極有可能還是詞人的一位老鄉。

  沙河塘:杭州的一條街道。在余杭門內,南宋時為繁華之處。

  物換星移:景物改換,星度推移。謂時序變遷,歲月流逝。

  吳苑(yuàn):指蘇州。蘇州為春秋吳地,有宮闕苑囿之勝。后因以吳苑為蘇州的代稱。

  賞析:

  詞的上闋憶寫舊游沙河塘上的情景。與盧長笛一起追憶年少時在家鄉無憂無愁的天真生活,往事有多么美好,同時對盧氏的長笛吹奏藝術的高妙也記憶猶新,當時盧郎還年少,一聲長笛在月下吹奏,曲調輕快若“和云和雁飛”。詞人從簡單的生活中截取了一個既真又幻的橫斷面,把年少不知愁滋味的`美好時光刻寫得極其微妙,直接觸及到心靈深處,乍看起來似意隨言盡,反復咀嚼則別有感慨。

  下闋一轉,寫時光流逝,轉眼已老,由年少懷想轉入現實記述。斗轉星移、物是人非,直接點明時間的變化之快。少年已然變成了白發老叟。 “相看兩鬢絲”,寥寥五字,真是意蘊言中,韻流弦外。而如今吳苑草長凄凄,兩人相見也傷心斷腸。倚樓遠眺的人盼望我們回去,可是我們還未歸。詞人在感嘆時光流逝的無奈,又有思鄉不能歸的感傷。韻味濃醇,思致渺遠。思鄉情濃,是歷經坎坷之后重新想回到童年和少年時期的環境和氛圍中去,是一種慰撫心靈創痛的愿望和追求,也是為了解脫現實生活的苦澀情狀。當然,如能回鄉歸去,則無疑又可和盧長笛同游了,又可去“沙河塘上舊游嬉”的地方重拾舊夢,再創新的樂趣了。

  這首詞寫作者與一位姓盧、善吹長笛的藝人久別后的重逢。上片回憶當年在杭州余杭門外沙河塘上的勾欄瓦舍聽盧郎演奏笛子的情景。下片感嘆歲月易逝,物換星移,如今異地重逢,彼此都已年邁蒼蒼,鬢發斑白,尚未能回到故鄉,不禁淚眼相望,恍若隔世,令人傷心悲涼。詞語平實,不事雕飾,表達了作者和一位民間藝人的真摯感情與深厚友誼。

【醉桃源·贈盧長笛原文翻譯及賞析】相關文章:

醉桃源原文及賞析08-16

《贈李白》原文、翻譯及賞析09-07

贈李白原文翻譯及賞析07-22

【薦】贈李白原文翻譯及賞析10-03

【熱門】贈李白原文翻譯及賞析10-03

贈李白原文翻譯及賞析【薦】10-03

贈李白原文翻譯及賞析【推薦】10-02

贈李白原文翻譯及賞析【熱門】10-02

贈李白原文翻譯及賞析【熱】10-02

《贈孟浩然》原文及翻譯賞析08-21

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲区一区二区三区 | 欧美九九久久精品黄 | 日韩精品成人动漫在线播放一区二区 | 在线高清一级欧美精品 | 在线观看亚洲欧美一区二区三区 | 亚洲1级欧美高清 |