- 相關推薦
楊柳枝五首·其二原文及賞析
古詞《楊柳枝五首-其二》(作者牛嶠)原文全文、詩意賞析及意思翻譯
原文
[唐代]牛嶠
吳王宮里色偏深,一簇纖條萬縷金。
不憤錢塘蘇小小,引郎松下結同心。
譯文及注釋:
譯文
昔日的吳王宮里,柳色總比別處深,一簇簇鵝黃的細絲,如陽光灑下萬縷黃金。
不服那錢塘的蘇小小,她為什么喲,偏偏要去松樹下,與情郎締結同心。
注釋
吳王宮:此指吳王夫差為西施所造的館娃宮,今江蘇蘇州西南靈巖山上有靈巖寺,即其故址。色偏深:指柳樹多而色濃郁。
萬縷金:指柳枝上初發嫩芽,似萬縷金黃。
“不憤”二句:意謂真是不服氣為什么錢塘的蘇小小要在松樹之下與心上人結同心。不憤,不平,不服氣。蘇小小,南齊時錢塘名妓,才傾士類,容華絕世,其家院多柳。古樂府《蘇小小歌》:“妾乘油壁車,郎騎青駱馬。何處結同心,西陵松柏下。”
賞析:
這首詞是借柳詠情。一、二句寫柳色,一簇簇,一條條,如縷如金,形象娩媚。三、四句是借題發揮,寫柳色與松色一樣,而蘇小小偏偏要在松下與郎定情,卻不在柳下,對此,一般有情之物都將怪怨蘇小小厚此薄彼。而詞中的柳卻“不憤”,可見柳之寬厚溫柔,能對蘇小小之情的體諒。從詠柳中,也稱道了人的情操。
此詞提到館娃宮和蘇小小,周嘯天教授認為是說蘇州之柳勝于錢塘,似乎與白居易的《楊柳枝》詞唱著反調。前兩句是說吳王宮柳非常繁富。后兩句是說,要是錢塘的柳色更好,蘇小小就不會約郎到松柏之下去“結同心”了。周嘯天把“不憤”解為不服,認為詞人是根據古樂府《蘇小小歌》,對白詞進行了反諷,詞意是說蘇州宮柳勝于杭州。
不過,這首詞的意味還不止于此。它留有豐富的想象余地。楊柳枝柔,本來是可以綰作同心結的,但蘇小小卻和她的情人為何不來柳下。劉禹錫《楊柳枝》“御陌青門拂地垂,千條金縷萬條絲。如今綰作同心結,將贈行人知不知?”原來柳下結同心,乃有與情人分別的寓意。而松柏歲寒后凋,是堅貞不渝的象征,自然情人們愿來其下結同心而作山盟海誓了。如果作者有將宮柳暗喻宮人之意的話,那么“不憤錢塘蘇小小,引郎松下結同心”就不但不是貶抑,反倒是是羨慕乃至嫉妒了。
作者簡介
牛嶠(8487),字松卿,一字延峰,隴西狄道(今甘肅臨洮)人,祖籍安定鶉觚(今甘肅靈臺),中唐宰相之孫。他生逢亂世,中進士僅兩年,起義軍破長安。在動蕩的僖宗朝歷仕拾遺、補闕、尚書郎。光啟二年(公元886年)又避襄王李媼之亂,先流落吳越,后寄寓巴蜀,過著渡口楊花,狂雪任風吹般的飄蕩生活。以東漢名臣袁安自許的牛嶠憂國心切,卻有志無時,昭宗大順二年(公元891年)以后被西川節度使辟為判官。前蜀開國,仕秘書監,以給事中卒于成都。《郡齋讀書志》說他博學有才,以歌著名。原有《牛嶠集》三十卷,已佚。今存詩三首,見《全》、《全唐詩外編》。詞三十三首,見《花間集》。
文學貢獻
牛嶠博學能文,以歌詩著名當時,自稱慕長歌,作詩常加仿效。善制小令,其詞瑩艷縟麗,如女冠子錦江煙水、應天長玉樓春望晴煙滅、菩薩蠻玉釵風動春幡急等,內容與風格均與相近。也有少數作品如定西番紫塞月明千里、江城子飛起郡城東等,具有清俊之致。牛嶠又是最早寫詠物詞的詞人。他的夢江南二首銜泥燕、紅繡被,一詠燕,一詠鴛鴦,對后世詠物詞的發展有一定影響。詞存32首,收于《花間集》、《唐五代詞》。事跡見《十國春秋·前蜀》。自序云:竊慕李長吉所為歌詩,輒效之。今傳于世。
牛嶠從小苦心寫作,既追風初、盛唐詩人、,也竊慕李長吉所為歌詩,輒效之(《郡齋讀書志》卷一八引嶠集自序)。他之所以被詞論家陳廷焯、王國維推為花間派的重要詞人,主要是因其詞含蘊深厚,頗具內美,多傳達女性的身心苦痛并能寄予深切同情。其指斥薄情郎的望江怨、曲傳歌女隱恨的西溪子皆為名作,柳枝詞五首尤見稱于時,其一云:解凍風來末上青,解垂羅袖拜卿卿。無端裊娜臨官路,舞送行人過一生!形象地揭示出封建社會稚齡舞女可嘆可悲的人生遭際,體現著嶠詞詠物而不滯于物,感情沉摯又風致十足的重要特征。組詞更漏子、感恩多數首同詠征人婦的傷離念遠,書托燕,夢歸家,覺來江月斜,滿含哀怨之情。其詞也詠邊塞:紫塞月明千里,金甲冷,戍樓寒,夢長安。鄉思望中天闊,漏殘星亦殘。畫角數聲嗚咽,雪漫漫。這首定西番意境完美,是詞史上早期的聲情并茂的邊塞詞之一,譽其為盛唐遺音(《歷代詩馀》卷一一三引)。與唐末五代蜀中的詩風相關,在取材、構思和用語上,牛嶠詞與李賀《春懷引》和《蘇小小墓》、《惱公》等相接近,其女冠子、菩薩蠻等描形擬態,與溫庭筠詞一致之處也多,所用十三調就都不出溫詞范圍。不過牛嶠詞更像詞那樣,多用白描,并注重從民歌、民間詞中汲取營養,如夢江南二首和鴛鴦排寶帳,豆祝詞、愿語、問句,章法、取比和表述方式都接近民間詞,詞中還常有作決絕語而妙者(賀裳《皺水軒詞筌》)。牛嶠詞在急弦促柱問有勁氣暗轉,感情充沛,色調明朗。他也以此成為花間派中根柢于風騷,涵泳于溫韋(陳廷焯《白雨齋詞話》卷五)的典型詞人。
【楊柳枝五首·其二原文及賞析】相關文章:
《柳枝》詞原文賞析12-17
柳枝詞原文及賞析02-25
《柳枝詞》原文賞析02-27
柳枝詞原文及賞析02-27
楊柳枝詞原文及賞析02-06
柳枝詞原文、翻譯及賞析01-28
(通用)柳枝詞原文及賞析10-22
柳枝詞原文翻譯及賞析10-22
《詠柳 ·柳枝詞》原文及賞析02-26
詠柳 / 柳枝詞原文及賞析02-09