《人月圓·茫茫大塊洪爐里》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2021-07-16 17:51:18 古籍 我要投稿

《人月圓·茫茫大塊洪爐里》原文及翻譯賞析

  人月圓·茫茫大塊洪爐里

《人月圓·茫茫大塊洪爐里》原文及翻譯賞析

  茫茫大塊洪爐里,何物不寒灰。古今多少,荒煙廢壘,老樹遺臺。

  太行如礪,黃河如帶,等是塵埃。不須更嘆,花開花落,春去春來。

  創(chuàng)作背景

  元代至元十九年(1282年),劉因拜為承德郎、右贊善大夫,不久因母疾辭歸,專研理學(xué),該小令就創(chuàng)作于此時(shí)期。

  譯文

  這茫茫的大地既然經(jīng)過了造物主爐火的冶煉,怎能不帶上寒頹衰冷的外觀?你看古往今來滄海桑田,但只見廢棄的兵壘上彌漫著野煙,古臺的遺址上樹木參天。

  放目遠(yuǎn)眺,太行山脈就像長長的磨刀石,黃河也縮成了帶子一般,它們都混跡于塵埃之間。用不著更生悲嘆,說那花兒開了又落,春天去了又返。

  注釋

  大塊:大地,大自然。

  洪爐:造物主的冶爐。

  壘:用于戰(zhàn)守的工事。

  太行:山脈名,在黃河北,綿亙山西、河南、河北三省。

  礪:磨刀石。

  黃河如帶:《史記》載漢高祖劉邦曾在封爵時(shí)有誓言,有“使河如帶,泰山若厲(礪)”語,意謂即使黃河變成了狹窄的衣帶,泰山變成細(xì)平的磨刀石,國祚依然長久。后人因有“帶礪山河”的成語。此處僅在字面上借用了《史記》的成句。

  等是:同樣是。

  賞析

  這是一首登臨之作,具體的地點(diǎn)已不可詳,總之是太行、黃河地區(qū)的一所古臺,附近還有廢棄的軍事工事,氣象十分荒涼。

  上片以“茫茫大塊洪爐里”開頭,作者并不直接從具體的景觀著手,而是擴(kuò)大到無垠的空間,也就是一片天地洪荒的景象。同樣,在點(diǎn)出眼前的廢壘遺臺時(shí),復(fù)用“古今多少”的感慨,又將時(shí)間從眼下的登臺時(shí)分有意識地?zé)o限擴(kuò)展。這種蒼茫、深沉的'心緒,使讀者自然而然體會到作者登臨所覽的荒敗,且意識到此非天然而乃人為,也即是政治和戰(zhàn)爭所造成的破壞結(jié)果。

  下片“太行如礪,黃河如帶”借用了“帶礪山河”的成語,而又是登覽的實(shí)景,“等是塵埃”便帶上了總結(jié)和象征的雙關(guān)意味。從總結(jié)的一面說,作者登臨之古臺臺勢高拔,迥出地表,遠(yuǎn)方的太行山脈與黃河長流,都分別變成了小小的磨刀石及細(xì)帶子,那么處在視野中的人間景物,就更微茫若塵,“等是塵埃”正是一種張大形勢的說法。從象征的一面說,“塵埃”微不足道,處在微塵中的世界也不值得去認(rèn)真看待。既然山河會因人事的興廢而“寒灰”、而“塵埃”,那么時(shí)光的流逝、萬物的變化又有什么可嘆惜的呢。下片的前三句回照空間,后三句回照時(shí)間,再度從擴(kuò)張的境界中充實(shí)了上片的感慨。

【《人月圓·茫茫大塊洪爐里》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

人月圓·茫茫大塊洪爐里原文及賞析08-18

月圓_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

越人歌_詩原文賞析及翻譯08-09

《人月圓·雪中游虎丘》原文及賞析09-16

人月圓·春日湖上_張可久的曲原文賞析及翻譯08-03

守歲原文翻譯及賞析02-12

流鶯原文翻譯及賞析02-11

春游原文翻譯及賞析02-09

鷓鴣原文翻譯及賞析02-08

陰雨原文翻譯及賞析02-07

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
尤物在线视频国产区 | 亚洲欧美激情综合在线观看 | 色色综合久久久久久久综合 | 最新理论片在线观看免费 | 一本色道久久88亚洲精品综合 | 中文欧美一区不卡二卡 |