長(zhǎng)相思·村姑兒原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2021-08-16 12:14:42 古籍 我要投稿

長(zhǎng)相思·村姑兒原文、翻譯注釋及賞析

  長(zhǎng)相思·村姑兒

  宋代:蔡伸

  村姑兒,紅袖衣,初發(fā)黃梅插秧時(shí),雙雙女伴隨。

  長(zhǎng)歌詩(shī),短歌詩(shī),歌里真情恨別離,休言伊不知。

  譯文:

  年輕的村姑身穿紅衣,在梅子成熟的時(shí)候,下地插秧,她們前后相隨,結(jié)伴而行。

  一路上,唱著長(zhǎng)歌和短歌,歌里唱出了她們的真情,唱出了心中的怨恨別離,別說(shuō)這一片心意他不知。

  注釋?zhuān)?/strong>

  長(zhǎng)相思:詞牌名。初發(fā)黃梅:指梅子黃時(shí)。梅樹(shù)早春開(kāi)花,梅子立夏后熟,梅子黃時(shí)正是插秧時(shí)節(jié)。

  長(zhǎng)歌詩(shī),短歌詩(shī),歌里真情恨別離,休言伊(yī)不知。

  歌詩(shī):即歌曲,比喻以歌詞唱?jiǎng)e情。休言:不要說(shuō)。伊:他,指村女的情人。

  賞析:

  這是一首用平常口語(yǔ)描寫(xiě)閨情的詞。上片寫(xiě)村姑們的穿著和黃梅時(shí)節(jié)結(jié)伴插秧的情景。身著紅袖衣,成雙成對(duì)的姑娘結(jié)伴插秧的場(chǎng)面,不難使人想見(jiàn)那勞動(dòng)中有說(shuō)有笑的快樂(lè)。這不僅反映出地方的風(fēng)俗人情,也顯示了她們的美麗、活潑、多情。特別是“雙雙女伴隨”一句,既寫(xiě)出她們的互助友愛(ài)精神和女性的心理特征,而且渲染出一種親熱、熱鬧的氣氛,表達(dá)出村姑們那種淳樸真摯的感情。

  由插秧而引出唱山歌,這也是地方風(fēng)俗。下片通過(guò)歌詞唱出了與情人的離恨。“長(zhǎng)歌詩(shī)”三句指明所唱山歌的形式、內(nèi)容和情感。她們唱的長(zhǎng)歌是首長(zhǎng)詩(shī),短歌是首短詩(shī);不管是長(zhǎng)歌短歌,都是以反映青年男女間的愛(ài)情為內(nèi)容,集中表現(xiàn)出她們與情人的離愁別恨,揭示出作品的主題。結(jié)尾“休言伊不知”是料其情人必定知道姑娘心中的離愁,只是不來(lái)關(guān)心體貼她(們)罷了。因此她們的'自我訴苦,委婉地流露出對(duì)情人不歸的怨恨,也是對(duì)情人不體貼她們的責(zé)怪。可以想見(jiàn)她們是何等地思念情人啊!采用唱山歌的形式來(lái)傾訴相思之苦,與其他形式相比,又別具一番情趣。

  以敘事的方法來(lái)寫(xiě)結(jié)伴插秧的村姑們,用唱山歌來(lái)傳情,不僅顯示她們性格的樂(lè)觀(guān)開(kāi)朗,而且又有著濃厚的地方色彩。感情質(zhì)樸,語(yǔ)言節(jié)奏鮮明,富有民歌風(fēng)味。

【長(zhǎng)相思·村姑兒原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05

相思原文、翻譯、注釋、賞析(10篇)01-05

相思原文、翻譯、注釋、賞析10篇01-05

相思原文賞析及翻譯01-16

相思原文翻譯及賞析01-12

相思原文、翻譯、注釋、賞析匯編10篇01-05

相思原文、翻譯、注釋、賞析(匯編10篇)01-05

王維相思原文翻譯及賞析05-07

相思原文賞析及翻譯(15篇)01-16

相思原文賞析及翻譯15篇01-16

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲一区二区三区四区在线观看 | 亚洲va成精品在线播放人 | 亚洲中文精品久久久久久图片 | 亚洲国产一级在线 | 中文字幕成线人熟女 | 亚洲中文日韩欧美v |