西江月·坐客見和復(fù)次韻_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

時(shí)間:2021-08-26 20:20:51 古籍 我要投稿

西江月·坐客見和復(fù)次韻_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

  西江月·坐客見和復(fù)次韻

西江月·坐客見和復(fù)次韻_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

  宋代 蘇軾

  小院朱闌幾曲,重城畫鼓三通。更看微月轉(zhuǎn)光風(fēng)。歸去香云入夢(mèng)。

  翠袖爭(zhēng)浮大白,皂羅半插斜紅。燈花零落酒花秾。妙語一時(shí)飛動(dòng)。

  譯文

  白日在花園的彎曲延伸的紅色欄干內(nèi)幾度來回,城市中的彩繪畫鼓已經(jīng)發(fā)出了三疊鼓聲。風(fēng)向已轉(zhuǎn),天上云翳散去,月色光明。回歸時(shí)瑞香的香味繚繞竟涌進(jìn)了夢(mèng)境之中。

  勸酒的群妓搶著用大杯勸我們飲酒,她們發(fā)髻上一半斜插著紅花。夜已深了,燈油殘燼零落,而宴會(huì)還在熱烈地進(jìn)行,各種酒后狂言癡語一時(shí)飛動(dòng)在宴席餐桌之上。

  注釋

  西江月:詞牌名,原唐教坊曲。

  坐客句:詞序,意謂出席宴會(huì)的客人已做過和詞,我再用前詞之韻作此詞。

  重城:古時(shí)城市在外城中又建內(nèi)城,故稱,這里泛指城市。畫鼓:有彩繪的鼓。三通:指三疊鼓聲。

  光風(fēng):光明。

  香云:謂瑞香花的香氣繚繞如云。

  翠袖:翠綠衣袖。這里指侍酒群妓。浮大白:本謂罰酒,后世則稱滿飲大杯酒為浮大白。

  皂羅:宋時(shí)婦女發(fā)髻名。斜紅:斜戴著的紅花。

  酒花:謂飲酒后面色酣紅如花。秾(nóng):花木繁盛的樣子。

  創(chuàng)作背景

  此詞作于元祐六年(1091年)三月,是時(shí),蘇軾陪福建路轉(zhuǎn)運(yùn)判官曹輔權(quán)在龍山真覺院賞瑞香花,連作三闋《西江月》,這首詞便是其中一首。

  賞析

  上片開頭首先寫院中賞花的流連忘返:“小院朱闌幾曲,重城畫鼓三通。”說明時(shí)間已經(jīng)很晚了。但游興正濃,特別在雨過天晴之后,月亮趁著微風(fēng)爬上樹梢,草木都散發(fā)著熠熠光澤。“歸去香云入夢(mèng)”,等到回歸臥室一覺睡去,那繚繞如云的瑞香花香氣,竟涌進(jìn)了夢(mèng)境之中。詞篇倍寫出了瑞香花的秾艷魅人,移步換影,時(shí)空相映。

  下片則細(xì)致地描寫飲宴場(chǎng)景,襯托出瑞香花賦予人們的`無比樂趣。“翠袖爭(zhēng)浮大白,阜羅半插斜紅。”在酒宴上,甩著翠色衣袖,在阜羅特髻上斜插著紅花的漂亮侍酒女郎,往來奔忙著給大家斟滿大杯勸酒。寫得生動(dòng)逼真,可謂察物密致。“燈花零落酒花秾”,看來宴席已經(jīng)很久了,燈花為之零落,而臉上因酣酒所浮現(xiàn)出的紅光卻異常耀眼。末句“妙語一時(shí)飛動(dòng)”,則尤其傳神妙絕。由于過分酣酒,人們已失去常態(tài),各種酒后狂言癡語一時(shí)飛動(dòng)在宴席餐桌之上。“飛動(dòng)”二字,把情不自禁之態(tài),狀溢目前,寫形傳情,令人揣摩不已:醉人或者跳躍歡唱,或者猜拳罰酒,或者挑逗戲謔,或者跑動(dòng)打鬧……總之,賞瑞香花后的歡樂,盡情表露在酒宴之中了。

  此詞抒寫了賞瑞香花和飲酒作樂的場(chǎng)景心態(tài)。全詞詞彩清華,流麗蘊(yùn)藉,意象跳躍,章法高老。

【西江月·坐客見和復(fù)次韻_蘇軾的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

西江月·梅花_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

西江月·頃在黃州_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

阮郎歸·客中見梅原文翻譯及賞析12-26

客至原文翻譯及賞析12-27

南鄉(xiāng)子·梅花詞和楊元素_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

浣溪沙·荷花_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

南鄉(xiāng)子·自述_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

沁園春·再次韻_周權(quán)的詞原文賞析及翻譯08-03

蘇軾《西江月》全詞翻譯賞析08-31

虞美人·琵琶_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲五月综合缴情在线观看 | 亚洲综合婷婷六月日韩 | 亚洲熟女激情视频 | 亚洲欧美日韩国产另类丝瓜 | 亚洲午夜成人国产福利 | 中文字幕免费无遮挡无删减 |