傷大宅原文及賞析
原文:
誰家起甲第,朱門大道邊?
豐屋中櫛比,高墻外回環。
累累六七堂,棟宇相連延。
一堂費百萬,郁郁起青煙。
洞房溫且清,寒暑不能干。
高堂虛且迥,坐臥見南山。
繞廊紫藤架,夾砌紅藥欄。
攀枝摘櫻桃,帶花移牡丹。
主人此中坐,十載為大官。
廚有臭敗肉,庫有貫朽錢。
誰能將我語,問爾骨肉間:
豈無窮賤者,忍不救饑寒?
如何奉一身,直欲保千年?
不見馬家宅,今作奉誠園。
譯文
哪一家蓋起了豪華的宅第?紅漆的大門開在大道旁邊。
高大的房屋梳齒般排列,高高的圍墻在外面曲折回環。
六七處堂屋一座挨著一座,梁棟和屋檐相互聯接伸延。
造一座這樣的堂屋費錢上百萬,那郁郁勃勃的.氣象上凌云煙。
幽深的內室冬暖夏涼,即使嚴寒酷暑也不能侵犯。
高大的堂屋寬敞亮爽,坐著、躺著,都可望到南山。
環繞走廊的是紫藤的藤架,臺階兩旁有紅芍藥的花欄。
攀下樹枝來采摘櫻桃,帶著花去移栽牡丹。
主人在這所華屋中安坐,一連十幾年都做著大官。
廚房里有出不完的腐敗肉,庫房里有用不盡而繩串朽壞的錢。
啊,哪一個能傳達我的意見,問一個問題,在你們一家人中間:
難道社會上沒有貧窮卑賤的人?怎么能忍心不去救濟饑寒。
為什么只圖供養自己,就想保得住富貴千年?
你可曾見到昔日馬家的住宅,如今已成為廢棄的奉誠園!
注釋
⑴甲第:古代皇帝賜給臣子的住宅有甲乙等級之分,甲第是賜給封侯者住的。
⑵櫛比:像疏齒一樣排列,多而密。
⑶累累:一個接一個的樣子。
⑷郁郁:繁盛的樣子。
⑸洞房:深邃的內室。
⑹虛且迥:空曠而且深遠,寬敞高爽之意。
⑺紅藥:即芍藥花。
⑻貫朽錢:錢積得很多,長期不用,以致串錢的繩子霉爛,故稱貫朽錢。
⑼將:傳達的意思。
⑽直:就。
⑾奉誠園:原為唐司徒馬燧舊宅,以豪奢著名。馬燧死,其子馬暢將園中大杏贈宦官竇文場,文場又獻給唐德宗。德宗認為馬暢馬暢不以大杏獻己,意存輕慢,派宦官往封其樹。馬暢恐懼,因把住宅獻給德宗。德宗改為奉誠園,廢置不用。事見《桂苑叢談·史遺》。
賞析:
此詩是白居易創作的組詩《秦中吟十首》的第三首,一作《傷大宅》。詩人心系百姓的困苦,在詩中對豪門顯貴的奢侈之風進行了無情的揭露和抨擊。身為朝廷大臣不思躬身節儉,卻競相攀比,廣造豪宅,完全不顧人民的饑寒困苦,竟異想天開想“保千年”富貴。詩人對這些達官貴人極為憤慨,對其進行了無情的嘲諷。全詩語言樸實,描寫細膩。前半描繪宅第,簡約明快;后半轉入批判,直率尖銳。感情悲憤沉郁,最后六句的責問一氣之下,極有力量。
【傷大宅原文及賞析】相關文章:
傷大宅_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03
念奴嬌 周瑜宅原文及賞析08-16
劉太尉琨傷亂原文及賞析08-16
裴將軍宅蘆管歌原文翻譯及賞析01-12
《蝶戀花·黃菊開時傷聚散》原文及賞析10-15
蝶戀花·黃菊開時傷聚散原文及賞析07-19
長沙過賈誼宅_劉長卿的詩原文賞析及翻譯08-03
蝶戀花·黃菊開時傷聚散原文、注釋及賞析10-15
浣溪沙·髻子傷春慵更原文及賞析10-15
《蝶戀花 幾許傷春春復暮》原文及翻譯賞析02-28