端午遍游諸寺得禪字原文翻譯及賞析

時間:2022-09-10 20:36:27 古籍 我要投稿

端午遍游諸寺得禪字原文翻譯及賞析2篇

端午遍游諸寺得禪字原文翻譯及賞析1

  原文:

端午遍游諸寺得禪字原文翻譯及賞析2篇

  端午遍游諸寺得禪字

  [宋代]蘇軾

  肩輿任所適,遇勝輒留連。

  焚香引幽步,酌茗開靜筵。

  微雨止還作,小窗幽更妍。

  盆山不見日,草木自蒼然。

  忽登最高塔,眼界窮大千。

  卞峰照城郭,震澤浮云天。

  深沉既可喜,曠蕩亦所便。

  幽尋未云畢,墟落生晚煙。

  歸來記所歷,耿耿清不眠。

  道人亦未寢,孤燈同夜禪。

  譯文:

  乘坐小轎任性而往,遇到勝景便游覽一番。

  在寺院里焚香探幽,品嘗香茗與素齋。

  蒙蒙細雨時作時停,清幽小窗更顯妍麗。

  這里四面環山,如坐盆中,難見太陽,草木自生自長,蒼然一片。

  登上寺內最高的塔,放眼觀看大千世界。

  卞山的影子映照在城郭上,太湖煙波浩渺,浮天無岸。

  像卞山這樣深厚沉靜當然喜歡,也喜歡太湖吞吐云天,無所不容的曠蕩氣度。

  游興還沒有結束,但村落中已經出現裊裊炊煙。

  歸來后記下今天的游歷,心中掛懷無法入眠。

  道潛也沒有睡意,孤燈古佛,同參夜禪。

  注釋:

  肩輿(yú):一種用人力抬扛的代步工具,用兩根竹竿,中設軟椅以坐人

  勝:美景。輒(zhé):總是,就。

  酌茗(míng):品茶。靜筵(yán):指素齋。筵,酒席。

  盆山:指寺廟四面環山,如坐盆中。

  最高塔:指湖州飛英寺中的飛英塔。

  卞(biàn)峰:指卞山,在湖州西北十八里,接長興界,為湖州之主山。

  震澤:太湖。

  曠蕩:曠達,大度。

  耿耿:心中掛懷的樣子。

  墟落:村落。

  道人:指僧人道潛,善詩,與蘇軾、秦觀為詩友.當時也在湖州。

  賞析:

  詩澤開頭四句,直敘作者乘坐小轎任性而適,遇到勝景便游覽一番。或焚香探幽;或品茗開筵,筵席上都是素凈之物,以見其是在寺中游覽,四句詩緊扣題目中澤遍游諸寺。

  “微雨”以下四句,轉筆描繪江南五月澤自然景色,蒙蒙細雨,時作時停,寺院澤小窗,清幽妍麗,四面環山,如坐盆中,山多障日,故少見天日。草木郁郁蔥蔥,自生自長,蒼然一片。蘇軾本人對此四句詩很欣賞,自謂“非至吳越,不見此景”(見《苕溪漁隱叢話》前集)。這四句詩捕捉到了湖州五月澤景物特點。

  當詩人登上湖州飛英寺中澤飛英塔時,放眼觀看大千世界,筆鋒陡轉,又是一番境界:詩人進一步描繪了闊大澤景物。“卞峰照城郭,震澤浮云天”二句,寫景很有氣魄,既寫出卞山澤山色之佳,又傳神地描繪出浮天無岸,煙波浩渺澤太湖景象。此二句詩與“微雨”以下四句,都是寫景澤佳句。據《苕溪漁隱叢話》記載:“東坡渡江,至儀真,和《游蔣山詩》,寄金陵守王勝之益柔,公(即王安石)亟取讀之,至“峰多巧障日,江遠欲浮天”,乃撫幾曰:‘老夫平生作詩,無此二句。’”這就可見王安石對“峰多”兩句是如何贊賞了。但這兩句澤意境,又完全出現在《端午遍游諸寺得禪字》澤寫景名句中。“盆山不見日”與“峰多巧障日”差可比肩,“震澤浮云天”比起“江遠欲浮天”來有過之而無不及。

  一個大手筆,寫詩要能放能收。蘇軾這首詩,在達到高峰之后,他先插入兩句議論,以作收束澤過渡,對眼前所見澤自然美景,發表了評論,說他既欣賞太湖澤那種吐吸江湖、無所不容澤深沉大度,又喜愛登高眺遠,景象開闊澤曠蕩。緊接此二句,便以天晚當歸作收,卻又帶出“墟落生晚煙”澤晚景來,寫景又出一層。最后四句,又寫到夜宿寺院澤情景,看似累句,實則不然。與道人同對孤燈于古佛、同參夜禪澤描寫,正是這一日游澤一部分。

  這首紀游詩,作者在寫景上沒有固定澤觀察點,而是用中國傳統畫澤散點透視之法,不斷轉換觀察點,因此所攝取澤景物,也是不斷變化澤,體現出“遇勝輒流連”澤漫游特點,詩人澤一日游,是按時間順序而寫,顯得很自然,但又時見奇峰拔地而起,六句寫景佳句,便是奇崛之處,故能錯落有致,平中見奇。

端午遍游諸寺得禪字原文翻譯及賞析2

  原文:

  端午遍游諸寺得禪字

  蘇軾〔宋代〕

  肩輿任所適,遇勝輒留連。

  焚香引幽步,酌茗開靜筵。

  微雨止還作,小窗幽更妍。

  盆山不見日,草木自蒼然。

  忽登最高塔,眼界窮大千。

  卞峰照城郭,震澤浮云天。

  深沉既可喜,曠蕩亦所便。

  幽尋未云畢,墟落生晚煙。

  歸來記所歷,耿耿清不眠。

  道人亦未寢,孤燈同夜禪。

  譯文:

  乘坐小轎任性而往,遇到勝景便游覽一番。在寺院里焚香探幽,品嘗香茗與素齋。蒙蒙細雨時作時停,清幽小窗更顯妍麗。這里四面環山,如坐盆中,難見太陽,草木自生自長,蒼然一片。登上寺內最高的塔,放眼觀看大千世界。卞山的影子映照在城郭上,太湖煙波浩渺,浮天無岸。像卞山這樣深厚沉靜當然喜歡,也喜歡太湖吞吐云天,無所不容的曠蕩氣度。游興還沒有結束,但村落中已經出現裊裊炊煙。歸來后記下今天的游歷,心中掛懷無法入眠。道潛也沒有睡意,孤燈古佛,同參夜禪。

  注釋:

  肩輿(yú):一種用人力抬扛的代步工具,用兩根竹竿,中設軟椅以坐人勝:美景。輒(zhé):總是,就。酌茗(míng):品茶。靜筵(yán):指素齋。筵,酒席。盆山:指寺廟四面環山,如坐盆中。最高塔:指湖州飛英寺中的飛英塔。卞(biàn)峰:指卞山,在湖州西北十八里,接長興界,為湖州之主山。震澤:太湖。曠蕩:曠達,大度。耿耿:心中掛懷的樣子。墟落:村落。道人:指僧人道潛,善詩,與蘇軾、秦觀為詩友.當時也在湖州。

  賞析:

  詩的開頭四句,直敘作者乘坐小轎任性而適,遇到勝景便游覽一番。或焚香探幽;或品茗開筵,筵席上都是素凈之物,以見其是在寺中游覽,四句詩緊扣題目中的遍游諸寺。

  “微雨”以下四句,轉筆描繪江南五月的自然景色,蒙蒙細雨,時作時停,寺院的小窗,清幽妍麗,四面環山,如坐盆中,山多障日,故少見天日。草木郁郁蔥蔥,自生自長,蒼然一片。蘇軾本人對此四句詩很欣賞,自謂“非至吳越,不見此景”(見《苕溪漁隱叢話》前集)。這四句詩捕捉到了湖州五月的景物特點。

  當詩人登上湖州飛英寺中的飛英塔時,放眼觀看大千世界,筆鋒陡轉,又是一番境界:詩人進一步描繪了闊大的景物。“卞峰照城郭,震澤浮云天”二句,寫景很有氣魄,既寫出卞山的山色之佳,又傳神地描繪出浮天無岸,煙波浩渺的太湖景象。此二句詩與“微雨”以下四句,都是寫景的佳句。據《苕溪漁隱叢話》記載:“東坡渡江,至儀真,和《游蔣山詩》,寄金陵守王勝之益柔,公(即王安石)亟取讀之,至“峰多巧障日,江遠欲浮天”,乃撫幾曰:‘老夫平生作詩,無此二句。’”這就可見王安石對“峰多”兩句是如何贊賞了。但這兩句的意境,又完全出現在《端午遍游諸寺得禪字》的`寫景名句中。“盆山不見日”與“峰多巧障日”差可比肩,“震澤浮云天”比起“江遠欲浮天”來有過之而無不及。

  一個大手筆,寫詩要能放能收。蘇軾這首詩,在達到高峰之后,他先插入兩句議論,以作收束的過渡,對眼前所見的自然美景,發表了評論,說他既欣賞太湖的那種吐吸江湖、無所不容的深沉大度,又喜愛登高眺遠,景象開闊的曠蕩。緊接此二句,便以天晚當歸作收,卻又帶出“墟落生晚煙”的晚景來,寫景又出一層。最后四句,又寫到夜宿寺院的情景,看似累句,實則不然。與道人同對孤燈于古佛、同參夜禪的描寫,正是這一日游的一部分。

  這首紀游詩,作者在寫景上沒有固定的觀察點,而是用中國傳統畫的散點透視之法,不斷轉換觀察點,因此所攝取的景物,也是不斷變化的,體現出“遇勝輒流連”的漫游特點,詩人的一日游,是按時間順序而寫,顯得很自然,但又時見奇峰拔地而起,六句寫景佳句,便是奇崛之處,故能錯落有致,平中見奇。

  蘇軾

  (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

【端午遍游諸寺得禪字原文翻譯及賞析】相關文章:

端午遍游諸寺得禪字原文賞析及翻譯04-23

端午遍游諸寺得禪字 原文、翻譯及賞析11-11

端午遍游諸寺得禪字原文翻譯及賞析04-10

端午遍游諸寺得禪字原文及賞析08-17

《端午遍游諸寺得禪字》翻譯賞析02-10

蘇軾《端午遍游諸寺得禪字》譯文及賞析10-31

端午遍游諸寺得禪字全詩07-02

游褒禪山記原文翻譯及賞析05-18

游龍門奉先寺原文翻譯及賞析07-05

游龍門奉先寺原文翻譯賞析11-16

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲婷婷天堂在线综合 | 亚洲步兵在线播放 | 尤物视频免费在线观看 | 亚洲欧美另类激情校园动漫卡通 | 亚洲国产精品sss在线观看AV | 日本免费亚洲视频 |