秋登萬山寄張五原文翻譯及賞析2篇
秋登萬山寄張五原文翻譯及賞析1
原文:
北山白云里,隱者自怡悅。
相望試登高,心飛逐鳥滅。
愁因薄暮起,興是清秋發。
時見歸村人,沙行渡頭歇。
天邊樹若薺,江畔舟如月。
何當載酒來,共醉重陽節。
譯文
登上這白云繚繞的萬山峰嶺,心頭升起一種超脫塵俗的喜悅。
我試著登上高山遙望遠方,心情早就隨著鴻雁遠去高飛。
愁緒每每是薄暮引發的情緒,興致往往是清秋招致的氛圍。
在山上時時望見回村的人們,走過沙灘坐在渡口憩息歇累。
天邊林中樹木好似顆顆薺菜,俯視江畔的沙洲好比是彎月。
什么時候能載酒來這共飲,于重陽佳節對酌同醉。
注釋
萬山:萬山,一名漢皋山,又稱方山、蔓山,在湖北襄陽西北十里。張五:一作“張子容”,兄弟排行不對,張子容排行第八。有人懷疑張五為張八之誤。
“北山”二句:晉陶弘景《詔問山中何所有賦詩以答》:“山中何所有?嶺上多白云。只可自怡悅,不堪持贈君。”這兩句由此變化而來。北山:指張五隱居的山,萬山在襄陽以北。北:一作“此”。隱者:指張五。
相望:互相遙望。試:一作“始”。
“心隨”句:又作“心飛逐鳥滅”、“心隨飛雁滅”、“心隨鳥飛滅”等。
薄暮:傍晚,太陽快落山的時候。
清秋:明凈爽朗的秋天。一作“清境”。
歸村人:一作“村人歸”。
沙行:一作“沙平”,又作“平沙”。
渡頭:猶渡口。過河的地方。
“天邊”二句:隋薛道衡《敬酬楊仆射山齋獨坐》中有:“遙原樹若薺,遠水舟如葉!边@兩句似是據此變化而成。
薺:薺菜。洲:又作“舟”。
何當:商量之辭,相當于”何妨“或”何如“。
重陽節:古以九為陽數之極。九月九日故稱“重九”或“重陽”。魏晉后,習俗于此日登高游宴。
賞析:
這是一首臨秋登高遠望,懷念舊友的詩。開頭四句,先點自悅,然后登山望張五;五、六兩句點明秋天節氣;七、八兩句寫登山望見山下之人;九、十兩句,寫遠望所見;最后兩句寫自己的希望。
全詩情隨景生,以景烘情,情景交融,渾為一體。“情飄逸而真摯,景情淡而優美!痹娙藨压视讯歉,望飛雁而孤寂,臨薄暮而惆悵,處清秋而發興,自然希望摯友到來一起共度佳節!俺钜虮∧浩,興是清秋發”,“天邊樹若薺,江畔洲如月”,細細品嘗,夠人玩味。
這是一首懷人之作。張五名子容,隱居于襄陽峴山南約兩里的白鶴山。孟浩然園廬在峴山附近,因登峴山對面的萬山以望張五,并寫詩寄意。全詩情隨景生,而景又烘托情,兩者緊密聯系,真做到了情景交融,渾為一體。情飄逸而真摯,景清淡而優美,為孟詩代表作之一。
晉代陶弘景《答詔問山中何所有》云:“山中何所有,嶺上多白云。只可自怡悅,不堪持贈君。”孟浩然這首詩開頭兩句就從陶詩脫化而來。
三四兩句起,進入題意。“相望”表明了對張五的思念。由思念而“登萬山”遠望,望而不見友人,但見北雁南飛。詩人的心啊,似乎也隨鴻雁飛去,消逝在遙遠的天際。這是寫景,又是抒情,情景交融。雁也看不見了,而又近黃昏時分,心頭不禁泛起淡淡的哀愁,然而,清秋的山色卻使人逸興勃發。
“時見歸村人,平沙渡頭歇,天邊樹若薺,江畔洲如月”,是寫從山上四下眺望。天至薄暮,村人勞動一日,三三兩兩逐漸歸來。他們有的行走于沙灘,有的坐歇于渡頭。顯示出人們的行動從容不迫,帶有幾分悠閑。再放眼向遠處望去,一直看到“天邊”,那天邊的樹看去細如薺菜,而那白色的沙洲,在黃昏的朦朧中卻清晰可見,似乎蒙上了一層月色。
這四句詩是全篇精華所在。在這些描述中,作者既未著力刻畫人物的動作,也未著力描寫景物的色彩。用樸素的語言,如實地寫來,是那樣平淡,那樣自然。既能顯示出農村的靜謐氣氛,又能表現出自然界的優美景象。正如皮日休所謂:“遇景入詠,不拘奇抉異。……涵涵然有云霄之興,若公輸氏當巧而不巧者也!鄙虻聺撛u孟詩為“語淡而味終不薄”,這實為孟詩的重要特征之一。
在這四句詩里,作者創造出一個高遠清幽的境界,這同“松月生夜涼,風泉滿清聽”、“微云淡河漢,疏雨滴梧桐”、“野曠天低樹,江清月近人”等詩的意境,是頗為近似的。正所謂“每誦之,有泉流石上、風來松下之音”。這代表了孟詩風格的一個重要方面。
“何當載酒來,共醉重陽節”,照應開端數句。既明點出“秋”字,更表明了對張五的思念,從而顯示出友情的真摯。(李景白)
秋登萬山寄張五原文翻譯及賞析2
作者:唐朝,孟浩然
秋登萬山寄張五原文:
秋登萬山寄張五/九月九日峴山寄張子容
孟浩然〔唐代〕
北山白云里,隱者自怡悅。
相望試登高,心隨雁飛滅。
愁因薄暮起,興是清秋發。
時見歸村人,沙行渡頭歇。
天邊樹若薺,江畔洲如月。
何當載酒來,共醉重陽節。
相關翻譯
面對北山嶺上白云起伏霏霏,我這隱者自己把歡欣來細細品味。
試著登上高山是為了遙望,心情早就隨著鴻雁遠去高飛。
憂愁每每是由薄暮引發的情緒,興致往往是清秋招致的氛圍。
在山上時時望見回村的鄉民,他們走過沙灘坐在渡口憩息歇累。
遠看天邊的樹林活像薺菜,俯視江畔的沙洲有如彎月。
什么時候你能載酒到這里來,重陽佳節咱們開懷暢飲共謀一醉。
相關賞析
張五即張子容,襄陽人。唐人喜歡在稱呼中用家族內子弟的排行次第,稱為“行第“,顯得更加親切熟稔。常人初次見面之際,先問姓氏行第,問后即以行第相稱。文人朝士在平居宴賀、詩酒唱酬之際最好稱行第。最常見的是連姓氏或連姓名稱之,本詩中的'張五即是。據辛文房《唐才子傳》記載,他和孟浩在青年時就“同隱鹿門山,為生死交,詩篇倡答頗多”。當時張子榮隱居在襄陽峴山南約兩里的白鶴山,孟浩然隱居在峴山附近,秋日登上峴山對面的萬山以望張五,并寫詩寄意,約他重陽節那天同來登高飲酒。
開頭四句寫隱者自悅山中白云,因思念而登山去遠望張五,望而不見,心隨著鴻雁飛遠。五、六句點明秋天的節氣,因為時近薄暮,心頭泛起一絲淡淡的哀愁,而清秋的山色卻又引發詩人的逸興,情景交融在一起。七、八句是在山上眺望到歸村之人,襯托出不見張五!疤爝厴淙羲j,江畔洲如月“寫遠望所見的農村優美景象,創造出一個高遠清幽的境界,是孟浩然的名句。末尾兩句點出自己寄詩的意思,和開頭數句相照應,顯出友情的真摯。
全篇句句寫登高望遠,而情隨景生,同時也句句述思念友人之情,景清淡而閑雅,情飄逸而真摯,自是名家風度。正如皮日休所謂:“遇景入詠,不拘奇扶異涵涵然有云霄之興,若公輸氏當巧而不巧者也!
作者介紹
孟浩然孟浩然(689—740),襄州襄陽(今湖北襄樊)人。早年隱居家鄉鹿門山。四十歲入長安求仕,無成,失意而歸。開元二十八年(740),王昌齡游襄陽,二人相得甚歡,因飲食不當引發舊疾而卒。詩歌多寫山水田園和隱逸、行旅等內容,同時也是唐代第一個大量寫作山水田園詩的詩人,尤工五律。其詩清淡簡樸,不事雕琢,與王維并稱“王孟”。有《孟浩然集》。詳情