臣工原文及賞析

時(shí)間:2023-03-02 16:13:52 古籍 我要投稿

臣工原文及賞析

  原文

  嗟嗟臣工,敬爾在公。王厘爾成,來(lái)咨來(lái)茹。嗟嗟保介,維莫之春,亦又何求?如何新畬?于皇來(lái)牟,將受厥明。明昭上帝,迄用康年。命我眾人:庤乃錢(qián)镈,奄觀铚艾。

  譯文

  喂,喂,群臣百官,

  你們勤謹(jǐn)?shù)貜氖鹿珓?wù)。

  王賜給你們成法,

  你們要商量研究調(diào)度。

  喂,喂,田官,

  正是暮春時(shí)節(jié),

  還有什么事要籌畫(huà)?

  該考慮怎樣整治新田畬田了。

  啊,多茂盛的麥子,

  看來(lái)將要獲得好收成。

  光明偉大的上帝,

  終于賜給豐年。

  命令我的農(nóng)人們,

  收藏好你們的鍬和鋤,

  我要去視察開(kāi)鐮收割。

  注釋

  ⑴嗟:發(fā)語(yǔ)語(yǔ)氣詞,嗟嗟,重言以加重語(yǔ)氣。臣工:群臣百官。

  ⑵敬爾:爾敬。爾,第二人稱代詞;敬,勤謹(jǐn)。在公:為公家工作。

  ⑶厘:通“賚(lài)”,賜。成:指成法。

  ⑷咨:詢問(wèn)、商量。茹:調(diào)度。

  ⑸保介:田官。介者界之省,保介者,保護(hù)田界之人。一說(shuō)為農(nóng)官之副,一說(shuō)為披甲衛(wèi)士,不取。

  ⑹莫(mù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麥將成熟之時(shí)。

  ⑺又:有。求:需求。

  ⑻新畬(yú):耕種二年的田叫新,耕種三年的田叫畬。

  ⑼於(wū):嘆詞,相當(dāng)于“啊”。皇:美盛。來(lái)牟:麥子。

  ⑽厥明:厥,其,指代將熟之麥;明,成,劉瑾《詩(shī)傳通釋》:“古以年豐谷熟為成。”

  ⑾明昭:明明,謂明智而洞察。

  ⑿迄用:終于。康年:豐年。

  ⒀眾人:庶民們,指農(nóng)人。

  ⒁?guī)瑁▃hì):儲(chǔ)備。錢(qián)(jiǎn):農(nóng)具名,掘土用,若后世之鍬。鎛(bó):農(nóng)具名,除草用,若后世之鋤。

  ⒂奄觀:盡觀,即視察之意。铚艾(zhì yì):铚,農(nóng)具名,一種短小的鐮刀;艾,“刈”的借字,古代一種芟草的大剪刀。铚、艾二字在這里轉(zhuǎn)作動(dòng)詞,指收割作物。

  賞析

 《周頌》是宗廟祭祀樂(lè)歌,“以其成功告于神明”,其中有十篇編為一卷,以這篇《臣工》為首,標(biāo)明為《臣工之什》。這一篇和另幾篇是農(nóng)事詩(shī)(或與農(nóng)副業(yè)生產(chǎn)有關(guān)的詩(shī))。

  這篇詩(shī)傳說(shuō)是周成王時(shí)代的作品。從詩(shī)的文本來(lái)看,確是周王的口氣。全詩(shī)十五句,前四句訓(xùn)勉群臣勤謹(jǐn)工作,研究調(diào)度執(zhí)行已經(jīng)頒賜的有關(guān)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的成法。下四句是訓(xùn)示農(nóng)官(保介):暮春時(shí)節(jié),麥子快熟了,要趕緊籌劃如何在麥?zhǔn)蘸笳胃黝愄锏亍T俳酉滤木涫欠Q贊今年麥子茂盛,能獲得豐收,感謝上帝賜給豐年。最后三句說(shuō):命令我的農(nóng)人們準(zhǔn)備麥?zhǔn)眨乙ヒ暡焓崭睢H?shī)脈絡(luò)清楚,詩(shī)義很明白,確是一首歌頌周王關(guān)心農(nóng)業(yè)生產(chǎn),訓(xùn)勉群臣勤懇工作,貫徹執(zhí)行國(guó)家發(fā)展農(nóng)業(yè)的政策,感謝上天賜予豐收的樂(lè)歌。

  全詩(shī)反映出周王重視發(fā)展農(nóng)業(yè)生產(chǎn),以農(nóng)業(yè)為立國(guó)之本。周族是一個(gè)農(nóng)業(yè)民族,依靠在當(dāng)時(shí)處于先進(jìn)地位的農(nóng)業(yè)而興國(guó),建立王朝之后,進(jìn)一步采取解放生產(chǎn)力和推廣農(nóng)業(yè)技術(shù)等措施,大力發(fā)展農(nóng)業(yè)生產(chǎn),以之作為基本國(guó)策。周朝制度,周王直接擁有大片土地,由農(nóng)奴耕種,稱為“藉田”。每年春季,周王率群臣百官親耕藉田,舉行所謂“藉田禮”,表示以身作則。“藉田禮”中也祈禱神明,演唱樂(lè)歌。據(jù)西周文獻(xiàn),周王朝在立國(guó)之初就制定土地分配、土地管理、耕作制度的具體法規(guī),如品種改良、土壤改良、水利建設(shè)以及輪種等耕作技術(shù)都包括在內(nèi)。這一套法規(guī),就是詩(shī)中所說(shuō)的“成(法)”。當(dāng)時(shí)鼓勵(lì)開(kāi)墾土地,又注重土壤改良,把田地分等級(jí),耕二年稱“新田”,三年稱“畬”。為保持和提高土壤肥力,朝廷規(guī)定了因地制宜的整治方法,如輪作、深翻、平整、灌溉、施肥等等,即詩(shī)中所說(shuō)的“如何新畬”,周王要求臣民按頒布的成法去做。周朝重祭祀,祭禮眾多,不但在開(kāi)耕之前要向神明祈禱,而且在收獲之后也向神明致謝,這篇詩(shī)中面對(duì)即將到來(lái)的豐收,自然也要向神明獻(xiàn)祭,感謝“明昭上帝,迄用康年”。當(dāng)時(shí)的周王不但春耕去“藉田”,收割也去省視,末三句就是寫(xiě)這一內(nèi)容。周王說(shuō):鍬、鋤暫時(shí)用不著了,要收好,準(zhǔn)備鐮刀割麥子吧。他對(duì)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)很熟悉,指示比較具體,這進(jìn)一步反映了國(guó)家對(duì)農(nóng)業(yè)的重視。

  此詩(shī)究竟產(chǎn)生在怎樣的具體環(huán)境,歷來(lái)解說(shuō)就很不一致了。有人說(shuō)是“藉田禮”之歌,駁者以為詩(shī)中所指暮春麥?zhǔn)欤皇恰敖逄锒Y”舉行的春耕時(shí)節(jié);有人說(shuō)是“廟祭”之歌,駁者以為詩(shī)中并無(wú)祭事;有人說(shuō)是廟祭后周王對(duì)助祭諸侯說(shuō)的話,駁者以為詩(shī)中明明是對(duì)臣工的訓(xùn)勉。諸家成篇累牘的解說(shuō),頗多分歧,但是,這并不影響讀者對(duì)此詩(shī)基本內(nèi)容的理解。所以,有的學(xué)者如今只說(shuō)這是“贊頌周王省耕、勞群臣、祈豐年的樂(lè)歌”(袁梅《詩(shī)經(jīng)譯注》)。具體細(xì)節(jié),留待歷史考據(jù)學(xué)家研究。

  此詩(shī)的“王”,可信是成王。它編為《臣工之什》之首,下一篇《噫嘻》首句即直稱“噫嘻成王”;因?yàn)檫@一篇用成王的口氣,作為成王的訓(xùn)示,所以放在前面,它們都是歌頌成王的。殷商后王把歌頌先王省耕和祈禱神明的詩(shī),配合樂(lè)舞,作為宗廟樂(lè)歌在一定的禮儀上演唱,也是為了追念先王的功業(yè),繼承先王重視農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的思想,繼續(xù)貫徹執(zhí)行以農(nóng)立國(guó)的基本國(guó)策。所以,此詩(shī)和其他幾篇農(nóng)事詩(shī)都被編入《周頌》。從此詩(shī)的形式來(lái)看,全詩(shī)十五句,不分章,不用韻,與《周頌》其他作品相類,確是宗廟樂(lè)歌。

  又:此詩(shī)的歷代訓(xùn)詁也多歧義,主要是第三句的“成”字和第五句的“保介”一詞。“成”字有釋為“成績(jī)”者,則句意為“王對(duì)你們的成績(jī)給予賞賜”,亦通。茲仍以《詩(shī)集傳》等書(shū)所釋“成法”于上下文義更為圓通順暢。“保介”一詞,有人釋為“執(zhí)甲之士”,即周王左右衛(wèi)士,有成篇的考據(jù),終覺(jué)迂曲求深,未若釋為“農(nóng)官”更合情合理。當(dāng)然古代官制官名時(shí)有變化,對(duì)這些細(xì)節(jié)問(wèn)題,不妨求大同,存小異。

【臣工原文及賞析】相關(guān)文章:

臣工原文及賞析08-16

臣工原文翻譯及賞析07-25

臣工原文翻譯及賞析08-21

周頌·臣工原文及賞析08-17

臣工原文翻譯及賞析3篇04-01

臣工原文翻譯及賞析(3篇)04-01

臣工原文翻譯及賞析2篇05-07

周頌·臣工_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

臣工原文翻譯及賞析集錦3篇08-21

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲日韩中文字幕一区 | 伊人精品久久久久中文字幕 | 中文字幕日韩午夜精品久久 | 亚洲人成综合网站777香蕉 | 又色又爽又高潮的视频日本 | 午夜福利一区美女 |