傷春原文、翻譯注釋及賞析

時間:2023-09-21 18:11:00 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

傷春原文、翻譯注釋及賞析

傷春原文、翻譯注釋及賞析1

  原文

  傷春

  宋代:楊萬里

  準擬今春樂事濃,依然枉卻一東風。

  年年不帶看花眼,不是愁中即病中。

  譯文

  準擬今春樂事濃,依然枉卻一東風。

  原來預料今春許多活動其樂融融,到頭來卻依然辜負了可愛的東風。

  年年不帶看花眼,不是愁中即病中

  連年以來未能去欣賞似錦的繁花,因不是愁緒滿懷便是在病痛之中。

  注釋

  準擬(nǐ)今春樂事濃,依然枉(wǎng)卻一東風。

  準擬:預料,滿以為。濃:多。枉卻:辜負。東風:春風。

  年年不帶看花眼,不是愁中即病中

  不帶看花眼:沒有游春賞花的眼福。

  賞析

  這首《傷春》詩寫的是詩人在日常生活中的感受。首句寫詩人做的一個決定:對今春樂事早已安排好;次句用一個轉折,推翻了之前的決定,也就辜負了好意送來春色的東風。第三句點明,不僅今年先做決定再推翻,而且年年如此;第四句指出年年辜負春光的原因。

  春日可樂,而自己卻非愁即病,年年都辜負了大好春光,這種主觀與客觀的矛盾對立使詩人禁不住感慨萬端,發出一種無可奈何的.嘆息。讀罷此詩,詩人愁病交加的面容、苦笑的表情和自嘲的意味,給人留下了難忘的印象。不假雕飾,自然渾成,而詩意詩味即在其中,這正是“誠齋體”的成功之處。

  楊萬里在《荊溪集自序》中談到自己寫詩時,曾說:“步后園,登古城,采擷祀菊,攀翻花竹,萬象畢來,獻余詩材。蓋麾之不去,前或未應,而后者己迫!痹谒磥恚饺账娝劶八兴坪鯚o不可以成為詩歌創作的材料,這和江西派“閉門覓句”,講究“無一字無來處”,“雖只字半句不輕出”的苦吟自然是大不相同的了。但“誠齋體”也有其弊。河捎趯懽鞅容^“隨便”,有些詩藝術概括不夠,境界不高,社會意義也不大。此首可以說是個典型。

傷春原文、翻譯注釋及賞析2

  原文

  浣溪沙·髻子傷春慵更梳

  宋代:李清照

  髻子傷春慵更梳。晚風庭院落梅初。淡云來往月疏疏。

  玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇。通犀還解辟寒無。

  譯文

  髻子傷春慵更梳。晚風庭院落梅初。淡云來往月疏疏。

  玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇。通犀還解辟寒無。

  注釋

  髻(jì)子傷春慵(yōng)更梳。晚風庭院落梅初。淡云來往月疏(shū)疏。

  懶:《花草粹編》作“慵”,《歷代名媛詩詞》作“惱”。玉鴨熏爐:玉制(或白瓷制)的點燃熏香的鴨形香爐。熏爐形狀各式各樣,有麒麟形、獅子形、鴨子形等;質料也有金、黃銅、黃銅、鐵、玉、瓷等不同。

  玉鴨熏(xūn)爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇。通犀(xī)還解辟寒無。

  瑞腦:一種香料名。朱櫻斗帳:斗帳,覆斗形的帳子。流蘇:指帳子下垂的穗兒,一般用五色羽毛或彩線盤結而成。遺犀:犀,指犀牛的角。遺,應為“通”之誤。

  賞析

  這是一首反映貴族女子傷春情態的小調。運用正面描寫、反面襯托的手法,著意刻劃出一顆孤寂的心。

  上片首句寫人,“髻子傷春慵更梳”似是述事,其實卻是極重要的.一句心態描寫:閨中女子被滿懷春愁折磨得無情無緒,只隨意地挽起發髻懶得精心著意去梳理。接下來兩句是寫景,前句“晚風庭院落梅初”中的“初”字用得極工巧,它使得寫景之中又點出了季節時間:習習晚風吹入庭院,正是春寒料峭經冬的寒梅已由盛開到飄零之時。春愁本就撩人,何況又見花落!后句“淡云來往月疏疏”寫淡淡的浮云在空中飄來飄去,天邊的月亮也顯得朦朧遙遠。以“疏疏”狀月,除了給月兒加上月色朦朧、月光疏冷之外,仿佛那還是一彎殘月,它與“淡云”、“晚風”、“落梅”前后相襯,構成了幽靜中散發著凄清的景象,完全和首句渲染的心境相吻合。上片運用了由人及物、由近及遠、情景相因的寫法,深刻生動。

  下片通過富貴華侈生活的描寫,含蓄地反襯傷春女子內心的凄楚。前兩句寫室內陳設極盡華美“玉鴨熏爐閑瑞腦,朱櫻斗帳掩流蘇”:鑲嵌著美玉的鴨形熏爐中,還閑置著珍貴的龍腦香,懶得去點燃熏香;織有朱紅的櫻桃花色的、覆蓋如斗形的小帳低垂,上面裝飾著五色紛披的絲穗。這里主要寫室內的靜物,但也有心情的透露,如“玉鴨熏爐閑瑞腦”中的一個“閑”字,不就閃現出女主人公因愁苦無緒,連心愛的龍腦香味也懶得聞嗅了嗎!結尾是一個問句“通犀還解避寒無”,句中的“通犀”指能避寒氣的犀角,名“辟寒犀”,據唐·王仁!堕_元天寶遺事》記載:“開元二年冬,交趾國進犀一株,色黃如金。使者請以金盤置于殿中,溫然有暖氣襲人”,該句意思是說:試問這只金燦燦的辟寒犀角,現在還會不會再把溫暖宜人的氣味釋放出來?句中“還解”的一個“還”字點出了這樣的內容:往昔之時,這只犀角曾盡心盡意地為男女主人布溫驅寒;而今伊人遠去,天各一方,犀角有情也應感傷,你到底還知道抑或忘記了為孤獨的女主人避寒的使命呢?詞人假借向犀角的設問,進一步刻劃詞中人觸物傷情多愁善感的性格,也使句意曲折婉轉、搖曳生姿,好似在微波細紋的水面上,又激打起一圈向周邊漸漸擴展的漣漪。

  該篇在寫作技巧上的特點,值得加以強調的當推:煉字維妙,不著雕痕;未畫愁容,愁態畢現。

【傷春原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

傷春原文翻譯及賞析11-08

傷春原文翻譯及賞析11-10

春詞原文、注釋、翻譯及賞析03-11

《春思》原文、翻譯、注釋及賞析09-25

春怨原文、翻譯、注釋及賞析06-10

傷春原文翻譯及賞析5篇11-08

傷春原文翻譯及賞析(5篇)11-08

傷春原文翻譯及賞析4篇04-18

傷春原文翻譯及賞析(4篇)04-18

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
日本欧美性爱网一区 | 亚州精品私密视频 | 亚洲国产精品线路久久人妖 | 亚洲国产另类久久久精品 | 亚洲精品国产精品国自产 | 免费国产黄线在线观看视频 |