詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2023-09-29 14:25:38 古籍 我要投稿

(經(jīng)典)詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析

詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析1

  原文:

  和傅郎歲暮還湘洲詩(shī)

  南北朝:陰鏗

  蒼落歲欲晚,辛苦客方行。

  大江靜猶浪,扁舟獨(dú)且征。

  棠枯絳葉盡,蘆凍白花輕。

  戍人寒不望,沙禽迥未驚。

  湘波各深淺,空軫念歸情。

  譯文:

  蒼落歲欲晚,辛苦客方行。

  天氣寒冷歲月已晚,傅郎卻不辭勞苦出發(fā)遠(yuǎn)行。

  大江靜猶浪,扁舟獨(dú)且征。

  長(zhǎng)江在平靜的時(shí)候仍有風(fēng)浪,而傅郎偏偏在這歲暮時(shí)分駕一葉偏舟孤單單地走了。

  棠枯絳葉盡,蘆凍白花輕。

  江邊枯萎的野棠花葉子已經(jīng)凋落完,冰冷的蘆花在風(fēng)中輕搖。

  戍人寒不望,沙禽迥未驚。

  天寒地凍,守望的士兵已經(jīng)不出來(lái)瞭望,沙洲上的鳥(niǎo)離行船很遠(yuǎn),因此不驚動(dòng)。

  湘波各深淺,空軫念歸情。

  湘水各處深淺不同,傅郎此去可以親自踐歷,君行我仍滯留于此,空添思?xì)w悲傷情緒而已。

  注釋?zhuān)?/strong>

  蒼落歲欲晚,辛苦客方行。

  大江靜猶浪,扁(piān)舟獨(dú)且征。

  扁舟:小船。

  棠枯絳葉盡,蘆凍白花輕。

  戍(shù)人寒不望,沙禽迥(jiǒng)未驚。

  戍人:古代守邊官兵的通稱(chēng)。迥:遠(yuǎn)。

  湘波各深淺,空軫(zhěn)念歸情。

  軫:傷痛。

  賞析:

  陰鏗詩(shī)集中較好的詩(shī)篇往往都是寫(xiě)江上景色的,這是他喜愛(ài)寫(xiě)、也是寫(xiě)得較為成功的題材。本詩(shī)寫(xiě)的是歲暮送一位姓傅的朋友到湘州(今長(zhǎng)沙市)去的情景。

  首二句“蒼落歲欲晚,辛苦客方行”,是說(shuō)天氣寒冷歲月已晚,傅郎卻不辭勞苦出發(fā)遠(yuǎn)行。

  次二句“大江靜猶浪,扁舟獨(dú)且征”,是說(shuō)長(zhǎng)江在平靜的時(shí)候仍有風(fēng)浪,而傅郎偏偏在這歲暮時(shí)分駕一葉偏舟孤單單地走了。這四句表現(xiàn)詩(shī)人對(duì)傅郎孤帆遠(yuǎn)去的.深切關(guān)心。詩(shī)人勾勒描繪出江上風(fēng)波險(xiǎn)惡而眼下又暮色蒼茫的景象,雖未正面寫(xiě)情,而愛(ài)護(hù)之情如見(jiàn)。

  “棠枯絳葉盡”以下四句,按照張玉谷的說(shuō)法是詩(shī)人想象傅郎舟行所見(jiàn),我們認(rèn)為此說(shuō)可取。這四句寫(xiě)的是寒江夜景。詩(shī)人不僅寫(xiě)棠及蘆葦?shù)那闋钜员砻黠L(fēng)力凜烈,而且更用“戍人寒不望,沙禽迥未驚”極寫(xiě)冬夜之寒。由于寒冷,守望的士兵已經(jīng)不出來(lái)瞭望。“沙禽迥未驚”一句,通常人們理解為沙洲上的鳥(niǎo)離行船很遠(yuǎn),因此不驚動(dòng)。那么,詩(shī)人寫(xiě)這樣一個(gè)細(xì)節(jié)到底要表達(dá)什么呢?這里可以作兩方面的理解:一是表明行舟路途上的荒涼和孤寂,二是點(diǎn)明景色嚴(yán)寒。

  蘇東坡曾有一首《卜算子·缺月掛疏桐》的詞,末二句寫(xiě)孤鴻“揀盡寒枝不肯棲,寂寞沙洲冷”,似乎可以移為此句注腳。詩(shī)中寫(xiě)寒夜沙洲的禽鳥(niǎo)未被驚動(dòng),正是要寫(xiě)出寒江孤舟行旅的寂寞、荒涼和陰冷,仍然與前一句一樣是寫(xiě)其寒苦。末二句是說(shuō)湘水各處深淺不同,傅郎此去可以親自踐歷。君行我仍滯留于此,空添思?xì)w悲傷情緒而已。此處,湘波的深淺是實(shí)寫(xiě)也是虛寫(xiě),實(shí)寫(xiě)的是傅郎此去的親歷,兼有對(duì)他行旅的關(guān)切;虛寫(xiě)則是隨著注目于客行湘水的波浪激起自己思想情緒的風(fēng)濤,湘水的深淺也是詩(shī)人思?xì)w程度的高低,它只在詩(shī)人內(nèi)心深處回流激蕩,真是思?xì)w人苦只自知了。

  本詩(shī)藝術(shù)上的顯著特色是構(gòu)思的多角度轉(zhuǎn)換。起四句是從詩(shī)人眼中景寫(xiě)出,中間“棠枯絳葉盡”四句是想象對(duì)方客行中的所見(jiàn),最后結(jié)句又轉(zhuǎn)為寫(xiě)自己的身邊之事。通過(guò)視角的轉(zhuǎn)換,正可把詩(shī)人浮想聯(lián)翩的因送友而思?xì)w的情思委婉曲折地表露出來(lái)。此外,寫(xiě)景的著眼點(diǎn)在渲染氛圍,并非為寫(xiě)景而寫(xiě)景。寫(xiě)冬夜舟行孤寂與寒苦,其結(jié)穴仍在寫(xiě)主人公的苦苦思?xì)w之情上。

詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析2

  原文:

  牧童詩(shī)

  宋代:黃庭堅(jiān)

  騎牛遠(yuǎn)遠(yuǎn)過(guò)前村,吹笛橫吹隔隴聞。(吹笛橫吹一作:短笛風(fēng)斜)

  多少長(zhǎng)安名利客,機(jī)關(guān)用盡不如君。

  譯文:

  騎牛遠(yuǎn)遠(yuǎn)過(guò)前村,吹笛橫吹隔隴聞。

  牧童騎著牛遠(yuǎn)遠(yuǎn)地經(jīng)過(guò)山村,他把短笛橫吹著,我隔著田隴就能聽(tīng)到。

  多少長(zhǎng)安名利客,機(jī)關(guān)用盡不如君。

  長(zhǎng)安城內(nèi)那些追逐名利的人啊,用盡心機(jī)也不如你這樣清閑自在。

  注釋?zhuān)?/strong>

  騎牛遠(yuǎn)遠(yuǎn)過(guò)前村,吹笛橫吹隔隴(lǒng)聞。

  隴:通“壟”,田壟。

  多少長(zhǎng)安名利客,機(jī)關(guān)用盡不如君。

  長(zhǎng)安:唐代京城。機(jī)關(guān)用盡:用盡心機(jī)。

  賞析:

  這是一首饒有理趣,借題發(fā)揮的警世詩(shī)。

  “騎牛遠(yuǎn)遠(yuǎn)過(guò)前村,短笛橫吹隔隴聞。”描寫(xiě)牧童自在自得的神情,悠然牛背上,短笛信口吹,宛然如畫(huà)。牧童騎著牛兒,從前村慢慢走過(guò);吹著笛兒,笛聲在田間隨風(fēng)飄悠。“騎牛”與“吹笛”,生動(dòng)地描摹出牧童灑脫的形象、悠閑的心情:同時(shí),詩(shī)人把牧童放在“村”與“岸”的背景上,使畫(huà)面境界外闊,顯得“野”味濃郁。

  “多少長(zhǎng)安名利客,機(jī)關(guān)用盡不如君。”即事論理,拉出逐利爭(zhēng)名、機(jī)關(guān)算盡的“長(zhǎng)安名利客”與悠然自得的牧童相比。有多少在官場(chǎng)上爭(zhēng)名逐利的庸人,費(fèi)盡心機(jī),其實(shí)不如牧童自在快樂(lè)啊!在一貶一褒之中,表露出作者清高自賞、不與俗流合污的心態(tài),同時(shí)也在贊美牧童。

  該《牧童詩(shī)》與《紅樓夢(mèng)》之“機(jī)關(guān)算盡太聰明,反誤了卿卿性命。”有異曲同工之妙,詩(shī)中悠閑自得,吹笛牛背,早出晚歸,不愁食衣的“田園牧歌式”的.生活,自然既飄逸而又理想,可惜在黑暗的制度下,只不過(guò)是文人學(xué)士們的“空想”之一。

詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析3

  原文:

  春別詩(shī)四首·其三

  南北朝: 蕭子顯

  江東大道日華春,垂楊掛柳掃清塵。

  淇水昨送淚沾巾,紅妝宿昔已應(yīng)新。

  譯文:

  江東大道日華春,垂楊掛柳掃清塵。

  淇水昨送淚沾巾,紅妝宿昔已應(yīng)新。

  注釋?zhuān)?/strong>

  江東大道日華春,垂(chuí)楊掛柳掃清塵。

  江東:自漢至隋唐自安徽、蕪湖以下的長(zhǎng)江下游兩岸地區(qū)為江東。垂楊掛柳:垂掛著枝條的楊樹(shù)柳樹(shù)。 清塵:輕盈的塵土。清,一作輕。日華:太陽(yáng)的光輝。

  淇(qí)水昨送淚沾巾,紅妝宿昔已應(yīng)新。

  淇水:即淇河。紅妝:婦女的紅色裝飾。宿昔:亦作“夙昔”。從前,舊日。

  賞析:

  這首詩(shī)寫(xiě)一位熱戀中的.男士回憶昨日與戀人難得一聚時(shí)的愉快和送別時(shí)的依依不舍之情。首二句景中寓情,透過(guò)所寫(xiě)美景,我們可以讀出這對(duì)戀人的昨日相聚是多么愜意和珍貴。末二句以“淇水”這一古代戀情詩(shī)中常用的“阻滯”意象,寓含著這對(duì)戀人相戀中難以逾越的障礙。昨日依依惜別的情景仍浮現(xiàn)在眼前,并充滿著對(duì)戀人的思念和想象。

詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析4

  原文:

  秦州雜詩(shī)二十首·其六

  唐代:杜甫

  城上胡笳奏,山邊漢節(jié)歸。

  防河赴滄海,奉詔發(fā)金微。

  士苦形骸黑,旌疏鳥(niǎo)獸稀。

  那聞往來(lái)戍,恨解鄴城圍。

  譯文:

  城上胡笳奏,山邊漢節(jié)歸。

  秦州城上胡笳奏起樂(lè)曲,山腳下歸來(lái)遠(yuǎn)行的使節(jié)。

  防河赴滄海,奉詔發(fā)金微。

  奉皇上之命從金微調(diào)來(lái)士兵,為防御河北的叛軍而遠(yuǎn)赴滄海。

  士苦形骸黑,旌疏鳥(niǎo)獸稀。

  士兵辛苦啊形骸黧黑,黎木稀疏啊鳥(niǎo)獸無(wú)幾。

  那聞往來(lái)戍,恨解鄴城圍。

  哪能經(jīng)受這種往來(lái)征戍之苦,所恨的是叛軍解除了鄴域之圍。

  注釋?zhuān)?/strong>

  城上胡笳(jiā)奏,山邊漢節(jié)歸。

  漢節(jié)歸:當(dāng)時(shí)戰(zhàn)亂未平,需調(diào)集西域兵馬東征,故常有使節(jié)從秦州經(jīng)過(guò)。

  防河赴滄海,奉詔發(fā)金微。

  金微:古山名,即今阿爾泰山。唐時(shí)于此置金微都護(hù)府。

  士苦形骸(hái)黑,旌(jīng)疏鳥(niǎo)獸稀。

  那聞往來(lái)戍(shù),恨解鄴(yè)城圍。

  賞析:

  這首詩(shī)是組詩(shī)中的第六首。《秦州雜詩(shī)二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩(shī)。唐肅宗乾元二年(公元759年)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開(kāi)始了“因人作遠(yuǎn)游”的艱苦歷程。他從長(zhǎng)安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫(xiě)了二十首歌詠當(dāng)?shù)厣酱L(fēng)物,抒寫(xiě)傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭遇之悲的詩(shī)篇,統(tǒng)題為“秦州雜詩(shī)”。據(jù)末首末二語(yǔ),可知這組詩(shī)是以詩(shī)歌來(lái)代替書(shū)札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。

  此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐王朝雖已收復(fù),但河之南北仍在安史叛軍的.鐵蹄下呻吟,中原戰(zhàn)火正熾,西北邊境烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國(guó)不堪國(guó)民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過(guò)京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩(shī)二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。

詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析5

  原文:

  秦州雜詩(shī)二十首·其八

  唐代:杜甫

  聞道尋源使,從天此路回。

  牽牛去幾許,宛馬至今來(lái)。

  一望幽燕隔,何時(shí)郡國(guó)開(kāi)。

  東征健兒盡,羌笛暮吹哀。

  譯文:

  聞道尋源使,從天此路回。

  聽(tīng)說(shuō)漢代的尋源使者張騫,正是從秦州之路自天上歸來(lái)。

  牽牛去幾許,宛馬至今來(lái)。

  他見(jiàn)到的那個(gè)牽牛人與我們相距有多遠(yuǎn)?他開(kāi)通了中西道路大宛國(guó)馬至今還能輸送過(guò)來(lái)。

  一望幽燕隔,何時(shí)郡國(guó)開(kāi)。

  遠(yuǎn)望幽燕之地仍為叛軍阻隔,郡國(guó)的道路何時(shí)才能打開(kāi)?

  東征健兒盡,羌笛暮吹哀。

  東征平叛的健兒已經(jīng)凋盡,傍晚的羌笛吹出曲曲悲哀。

  注釋?zhuān)?/strong>

  聞道尋源使,從天此路回。

  尋源使:指張騫。漢武帝令張騫尋黃河之源,張騫乘槎而去,找到源頭。

  牽牛去幾許,宛馬至今來(lái)。

  一望幽燕隔,何時(shí)郡(jùn)國(guó)開(kāi)。

  東征健兒盡,羌(qiāng)笛暮吹哀。

  賞析:

  這首詩(shī)是組詩(shī)中的第八首。《秦州雜詩(shī)二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩(shī)。唐肅宗乾元二年(公元759年)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開(kāi)始了“因人作遠(yuǎn)游”的艱苦歷程。他從長(zhǎng)安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫(xiě)了二十首歌詠當(dāng)?shù)厣酱L(fēng)物,抒寫(xiě)傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭遇之悲的詩(shī)篇,統(tǒng)題為“秦州雜詩(shī)”。據(jù)末首末二語(yǔ),可知這組詩(shī)是以詩(shī)歌來(lái)代替書(shū)札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。

  此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐王朝雖已收復(fù),但河之南北仍在安史叛軍的.鐵蹄下呻吟,中原戰(zhàn)火正熾,西北邊境烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國(guó)不堪國(guó)民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過(guò)京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩(shī)二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。

詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析6

  原文:

  馬詩(shī)二十三首·其十五

  唐代:李賀

  不從桓公獵,何能伏虎威?

  一朝溝隴出,看取拂云飛。

  譯文:

  不從桓公獵,何能伏虎威?

  若不是隨從齊桓公出獵,怎能顯示駁馬的伏虎之威?

  一朝溝隴出,看取拂云飛。

  一旦躍出那荒僻的.山溝野地,定能看到它掠云騰飛。

  注釋?zhuān)?/strong>

  不從桓公獵,何能伏虎威?

  桓公:齊桓公,春秋時(shí)齊國(guó)國(guó)君,名小白,曾經(jīng)九合諸侯,一匡天下,是當(dāng)時(shí)有名的霸主。伏虎威:據(jù)《管子·小問(wèn)》載,齊桓公有一次騎馬出獵,有只老虎見(jiàn)后躲藏起來(lái)。桓公問(wèn)是何因,管仲說(shuō):這匹馬象駁,駁食虎豹,所以老虎嚇得疑懼不前。

  一朝溝隴(lǒng)出,看取拂云飛。

  溝隴:山溝野地。喻指處在卑下的地位。看取:看。取,動(dòng)詞詞尾。拂云:掠云。

  賞析:

  本詩(shī)是組詩(shī)《馬詩(shī)二十三首》中的第十五首。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后。但積久年深,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門(mén)庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,礪志苦讀,詩(shī)名早著,但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識(shí),只能掙扎于社會(huì)下層,于是帶著憂憤之情創(chuàng)作了這組詩(shī)。

  這組詩(shī)歷來(lái)被認(rèn)為非一時(shí)一地之作。吳企明《李賀集》則認(rèn)為作于元和九年(公元814年),時(shí)逢馬年,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,一氣呵成創(chuàng)作了這組詩(shī)。

詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析7

  原文:

  怨詩(shī)

  唐代:孟郊

  試妾與君淚,兩處滴池水。

  看取芙蓉花,今年為誰(shuí)死。

  譯文:

  試妾與君淚,兩處滴池水。

  試將我和你的眼淚,分別滴入兩處池水。

  看取芙蓉花,今年為誰(shuí)死。

  看看池里的芙蓉花,今年因?yàn)檎l(shuí)而敗死。

  注釋?zhuān)?/strong>

  試妾(qiè)與君淚,兩處滴池水。

  試:嘗試。妾:古代女子對(duì)自己的謙稱(chēng)。兩處滴:分兩處滴入。

  看取芙蓉花,今年為誰(shuí)死。

  芙蓉花:即荷花、蓮花,也稱(chēng)芙蕖。為誰(shuí)死:因?yàn)檎l(shuí)而死,意思是誰(shuí)使得荷花敗死了。

  賞析:

  在同時(shí)的朋輩詩(shī)人中,韓愈推重的莫過(guò)于孟郊,他曾稱(chēng)贊道:“及其孟郊為詩(shī),劌目鉥心,刃迎縷解。鉤章棘句,掐擢胃腎。神施鬼設(shè),間見(jiàn)層出。”(《貞曜先生墓志銘》)盛贊其藝術(shù)構(gòu)思之精巧。藝術(shù)構(gòu)思是很重要的,有時(shí)決定著創(chuàng)作的成敗。比如說(shuō)寫(xiě)女子相思的癡情,這該是古典詩(shī)歌最普遍最常見(jiàn)的主題了,然而,藝術(shù)構(gòu)思不同,詩(shī)的風(fēng)貌也不同。薛維翰《閨怨》:“美人怨何深,含情倚金閣。不笑不復(fù)語(yǔ),珠淚紛紛落”。此詩(shī)以落淚寫(xiě)怨情之苦,構(gòu)思平平。李白筆下的女子就不同了:“昔日橫波目,今成流淚泉。不信妾腸斷,歸來(lái)看取明鏡前。”(《長(zhǎng)相思》)這首詩(shī)也寫(xiě)掉淚,卻說(shuō)希望丈夫回來(lái)看一看以驗(yàn)證自己相思的情深(全不想到那人果能回時(shí)“我”將破涕為笑,不可能有淚如泉),這傻話正寫(xiě)出十分的情癡。但據(jù)說(shuō)李白的夫人看了這詩(shī)卻說(shuō):“君不聞武后詩(shī)乎?‘不信比來(lái)常下淚,開(kāi)箱驗(yàn)取石榴裙’。”致使“太白爽然若失”(見(jiàn)《柳亭詩(shī)話》)。因?yàn)槲浜笠延型瑯拥臉?gòu)思在先,李白的詩(shī)句尚未能出其左右。孟郊似乎存心要與前人爭(zhēng)勝毫厘,寫(xiě)下了這樣一首構(gòu)思更為奇特的“怨詩(shī)”。

  此詩(shī)寫(xiě)的是一位女子對(duì)遠(yuǎn)游在外的丈夫的思念。詩(shī)人既沒(méi)有敘寫(xiě)思婦獨(dú)守空房的凄涼感受,也沒(méi)有刻畫(huà)她零淚嘆息的憂傷情貌,而是通過(guò)女主人公一種新奇的設(shè)想來(lái)完成主題的表達(dá)。全詩(shī)在藝術(shù)構(gòu)思上獨(dú)辟蹊徑,用“芙蓉花”被淚水浸死的假想之詞將閨中怨婦的哀怨情思表達(dá)得淋漓盡致。

  此詩(shī)女子要求與丈夫(她認(rèn)定他也在苦苦相思)來(lái)一個(gè)兩地比試,以測(cè)定誰(shuí)的相思更深。相思之情,是看不見(jiàn),摸不著,沒(méi)大小,沒(méi)體積,沒(méi)有形象的東西,測(cè)定起來(lái)還真不容易。可女子想出的比試的法兒是十分奇妙,十分匪夷所思的。她要試著把他們兩個(gè)人的眼淚,各自滴在蓮花池中,看一看今夏美麗的蓮花,將為誰(shuí)的`淚水浸死。在她心目中看來(lái),誰(shuí)的淚更多,誰(shuí)的淚更苦澀,蓮花就將“為誰(shuí)”而“死”。那么,誰(shuí)的相思之情更深,自然也就測(cè)定出來(lái)了。這是無(wú)比傻氣的話,又是無(wú)比天真可愛(ài)的話。池中有淚,花亦為之死,其情之深真可“泣鬼神”了。這一構(gòu)思使相思之情具象化。那出污泥不染的蓮花,將成為它可靠的見(jiàn)證。李白詩(shī)云:“昔日芙蓉花,今為斷腸草”,可見(jiàn)“芙蓉”對(duì)相思的女子,亦有象征意味。這就是形象思維。但不是癡心人兒,就想象不出。可見(jiàn)孟郊真是“劌目鉥心”、“掐擢胃腎”而為詩(shī)了,這顯示了其奇絕的想象力,也說(shuō)明韓愈的品藻是孟詩(shī)之的評(píng)。

  “換你心,為我心,始知相憶深。”(顧敻《訴衷情》)自是透骨情話。孟郊《怨詩(shī)》似乎也說(shuō)著同一個(gè)意思,表達(dá)著同一傷癡情,但他沒(méi)有以直接的情語(yǔ)出之,而假景語(yǔ)以行。然而“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)”(王國(guó)維《人間詞話》)。這樣寫(xiě)來(lái)更饒有回味。其藝術(shù)構(gòu)思不但是獨(dú)到的,也是成功的。詩(shī)的用韻上也很考究,它沒(méi)有按通常那樣采用平調(diào),而用了細(xì)微的上聲“紙”韻相葉,這對(duì)于表達(dá)低抑深思的感情十分相宜。

詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析8

  原文:

  馬詩(shī)二十三首·其二十一

  唐代:李賀

  暫系騰黃馬,仙人上彩樓。

  須鞭玉勒吏,何事謫高州?

  譯文:

  暫系騰黃馬,仙人上彩樓。

  騰黃馬閑置只能暫時(shí)拴系,因?yàn)樯裣上簿硬蕵侵线有乘騎之時(shí)。

  須鞭玉勒吏,何事謫高州?

  駕馭騏驥的馬吏本應(yīng)備鞭候侍,究竟為何卻把他貶遣到邊遠(yuǎn)之地?

  注釋?zhuān)?/strong>

  暫系(xì)騰黃馬,仙人上彩樓。

  系:拴置。騰黃:神馬名,又名乘黃。仙人:這里指唐憲宗,因憲宗曾自稱(chēng)為仙人。上彩樓:相傳神仙喜居彩樓之上,這里喻指唐憲宗居于皇位。

  須鞭玉勒(lè)吏(lì),何事謫(zhé)高州?

  須鞭:備鞭以待。須,等待之意。玉勒:用玉裝飾的有嚼口的馬籠頭。玉勒吏:指馬吏。這里指駕馭之臣。謫:貶遣。高州:地名,唐代屬嶺南道,治所在今廣東省茂名市附近,當(dāng)時(shí)地多瘴癘,謫宦者多居之。

  賞析:

  本首詩(shī)是組詩(shī)中的第二十一首。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后。但積久年深,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門(mén)庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的.清苦地步。盡管才華橫溢,礪志苦讀,詩(shī)名早著,但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識(shí),只能掙扎于社會(huì)下層,于是帶著憂憤之情創(chuàng)作了這組詩(shī)。

  這組詩(shī)歷來(lái)被認(rèn)為非一時(shí)一地之作。吳企明《李賀集》則認(rèn)為作于元和九年(814),時(shí)逢馬年,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,一氣呵成創(chuàng)作了這組詩(shī)。

詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析9

  原文:

  馬詩(shī)二十三首·其十八

  唐代:李賀

  伯樂(lè)向前看,旋毛在腹間。

  只今掊白草,何日驀青山?

  譯文:

  伯樂(lè)向前看,旋毛在腹間。

  伯樂(lè)走到跟前一看,這是千里馬哪,旋毛就長(zhǎng)在它腹間!

  只今掊白草,何日驀青山?

  如今卻克扣它的草料,什么時(shí)候它才能夠騰飛跨越青山?

  注釋?zhuān)?/strong>

  伯樂(lè)向前看,旋毛在腹間。

  伯樂(lè):古之善相馬者,相傳為春秋秦穆公時(shí)人。旋毛:蜷曲的`馬毛。

  只今掊(póu)白草,何日驀(mò)青山?

  只今:如今。掊:克減,克扣。白草:牛馬愛(ài)吃的一種草。驀:超越,跨越。

  賞析:

  此詩(shī)為李賀組詩(shī)《馬詩(shī)》二十三首的第十八首。詩(shī)中說(shuō),有匹生著旋毛的千里馬,庸人們認(rèn)不出,于是克減草料,且虐待備至,導(dǎo)致它缺食少力;善于相馬的伯樂(lè)一看,才認(rèn)出是匹千里馬。詩(shī)人以倍受摧殘的駿馬作比,表達(dá)了對(duì)良才受到壓抑和虐待的憤慨。

  劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨(dú)取不經(jīng)人道者。”蓋李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵于當(dāng)時(shí)所聞見(jiàn)之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣。”二人所論皆是。此詩(shī)就是設(shè)為伯樂(lè)嘆息良馬不遇愛(ài)馬之主,無(wú)從顯其材,可為詠物詩(shī)之規(guī)范,所謂“不即不離”、“不粘不脫”于此詩(shī)中可以明見(jiàn)。

詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析10

  原文:

  雜詩(shī)七首·其一

  宋代:黃庭堅(jiān)

  此身天地一蘧廬,世事消磨綠鬢疏。

  畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚(yú)。

  譯文:

  此身天地一蘧廬,世事消磨綠鬢疏。

  天地猶如一間屋子身在其中,世間萬(wàn)事把我們?yōu)鹾诹聋惖念^發(fā)都消磨疏了。

  畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚(yú)。

  世上有幾個(gè)人能真正得到權(quán)勢(shì)富貴呢?人們只是不知道自己終日活得像幻想中的自己罷了。

  注釋?zhuān)?/strong>

  此身天地一蘧(qú)廬,世事消磨綠鬢(bìn)疏。

  蘧廬:古代驛傳中供人休息的房子。猶今言旅館。綠鬢:烏黑而有光澤的.鬢發(fā)。

  畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚(yú)。

  賞析:

  “畢竟幾人真得鹿”中“鹿”喻指人世間虛幻的富貴。富貴不堅(jiān)牢,讓人魂?duì)繅?mèng)繞,始終不知自己是活在現(xiàn)實(shí)還是夢(mèng)中,不知道夢(mèng)醒后自己是否真正擁有。“不知終日夢(mèng)為魚(yú)”你在夢(mèng)里認(rèn)為自己是鳥(niǎo),所以飛;你在夢(mèng)里認(rèn)為自己是魚(yú),所以游。你認(rèn)為中的自己,真的就是你嗎?

  一世到頭,皆是虛空,不必太過(guò)計(jì)較成敗與得失。其實(shí)我們所處的時(shí)代也僅僅是歷史長(zhǎng)河中的某個(gè)瞬間而已,順著自己的心意去生活,就是最好的生活。

詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析11

  原文:

  感遇詩(shī)三十八首·其六

  唐代:陳子昂

  吾觀龍變化,乃知至陽(yáng)精。

  石林何冥密,幽洞無(wú)留行。

  古之得仙道,信與元化并。

  玄感非象識(shí),誰(shuí)能測(cè)沈冥。

  世人拘目見(jiàn),酣酒笑丹經(jīng)。

  昆侖有瑤樹(shù),安得采其英。

  譯文:

  吾觀龍變化,乃知至陽(yáng)精。

  我看那神龍的變化無(wú)窮,就知它是最高陽(yáng)氣之精。

  石林何冥密,幽洞無(wú)留行。

  成林的巖石多么陰暗壅塞,洞穴深邃無(wú)法將它擋住。

  古之得仙道,信與元化并。

  古時(shí)候的得道成仙之路,確是與那造化合而為一。

  玄感非象識(shí),誰(shuí)能測(cè)沈冥。

  玄妙感應(yīng)并非喑昧識(shí)見(jiàn),有誰(shuí)能夠測(cè)知其中奧秘?

  世人拘目見(jiàn),酣酒笑丹經(jīng)。

  世間凡人拘泥于眼見(jiàn)為實(shí),沉湎于酒中嘲笑那丹經(jīng)真義。

  昆侖有瑤樹(shù),安得采其英。

  昆侖山上有那美玉仙樹(shù),他們?cè)趺床拍懿傻剿幕ㄈ铮?/p>

  注釋?zhuān)?/strong>

  吾觀龍變化,乃知至陽(yáng)精。

  石林何冥(míng)密,幽洞無(wú)留行。

  冥密:陰暗壅塞。

  古之得仙道,信與元化并。

  玄感非象識(shí),誰(shuí)能測(cè)沈(chén)冥。

  象識(shí):指表面的認(rèn)識(shí)。象,一作“蒙”。沈冥:指仙道深?yuàn)W莫測(cè)。沈,同“沉”,一作“淪”。

  世人拘目見(jiàn),酣(hān)酒笑丹經(jīng)。

  酣酒:沉湎于酒。

  昆侖有瑤樹(shù),安得采其英。

  賞析:

  本首詩(shī)是組詩(shī)《感遇詩(shī)三十八首》中的'第六首。傳統(tǒng)說(shuō)法認(rèn)為這組詩(shī)是陳子昂年輕時(shí)期的作品,而近現(xiàn)代學(xué)者多認(rèn)為它們不是一時(shí)一地之作,整個(gè)作品貫穿于詩(shī)人的一生,而作于后期的較多。各篇所詠之事各異,創(chuàng)作時(shí)間各不相同,應(yīng)當(dāng)是詩(shī)人在不斷探索中有所體會(huì)遂加以紀(jì)錄,積累而成的系列作品。其中其三、其三十五作于垂拱二年(公元686年),其二十九作于垂拱三年(公元687年)。

詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析12

  原文:

  風(fēng)鳶圖詩(shī)

  明代:徐渭

  柳條搓線絮搓綿,搓夠千尋放紙鳶。

  消得春風(fēng)多少力,帶將兒輩上青天。

  譯文:

  柳條搓線絮搓棉,搓夠千尋放紙鳶。

  孩子們找來(lái)柳條和白色的柳絮搓出棉線,搓成長(zhǎng)長(zhǎng)的線條便開(kāi)始放風(fēng)箏。

  消得春風(fēng)多少力,帶將兒輩上青天。

  春風(fēng)需要花多少氣力才能將風(fēng)箏送上天去,也希望長(zhǎng)輩的栽培可以帶著孩子們上青云之端。

  注釋?zhuān)?/strong>

  柳條搓(cuō)線絮(xù)搓棉,搓夠千尋放紙鳶(yuān)。

  鳶:老鷹。紙鳶上常畫(huà)老鷹,故名。風(fēng)鳶:風(fēng)箏。搓:兩個(gè)手掌反復(fù)摩擦,或把手掌放在別的東西上來(lái)回的揉。絮:柳絮。柳樹(shù)的種子,帶有白色絨毛,稱(chēng)為柳絮,也稱(chēng)柳綿。尋:古代的長(zhǎng)度單位,以八尺為一尋,千尋是極言其長(zhǎng)。

  消得春風(fēng)多少力,帶將兒輩上青天。

  消得:消耗,耗費(fèi)。帶將:帶領(lǐng)。

  賞析:

  詩(shī)人以豐富的想像將詩(shī)與畫(huà)有機(jī)地結(jié)合起來(lái),詩(shī)與畫(huà)互相補(bǔ)足,饒有生趣。這首詩(shī)寫(xiě)放紙鳶前的準(zhǔn)備和紙鳶飛上天時(shí)的感想,沒(méi)有直接鋪敘放紙鳶的活動(dòng),那該是留給畫(huà)面去交代了。詩(shī)人告訴讀者,一群孩子使勁地搓呀搓,等放紙鳶的線搓得夠長(zhǎng)了,大家便興致勃勃地來(lái)到郊外。然后讀者可從畫(huà)面看到,這是一個(gè)放紙鳶的好日子,風(fēng)兒吹著,陽(yáng)光照耀,孩子們不停地四處奔跑,把紙鳶送上天空。由這個(gè)畫(huà)面,詩(shī)人興起了感想:春風(fēng)需要花多少氣力,才能把紙鳶一個(gè)一個(gè)送上天去,任意翱翔;而長(zhǎng)輩又需要花多少心血,才能把孩子一個(gè)一個(gè)培養(yǎng)成才,送上青云路呢?

  詩(shī)的前半部著力於對(duì)小孩子放紙鳶前準(zhǔn)備活動(dòng)的描述。詩(shī)人并沒(méi)有全面描繪各項(xiàng)準(zhǔn)備活動(dòng),只是從其中的一個(gè)細(xì)節(jié)入手,寫(xiě)他們?nèi)绾闻Φ鼐幙椉堷S引線。連續(xù)三個(gè)「搓」字把小孩子們認(rèn)真而急切的形態(tài)表露無(wú)遺。缺乏耐心的兒童對(duì)這樣的單調(diào)而費(fèi)力的勞動(dòng)不覺(jué)乏味,可見(jiàn)他們對(duì)放紙鳶是多麼的期待。緊接的「夠」字,寫(xiě)出他們搓的'引線一達(dá)到足夠的長(zhǎng)度,便立即停止工作,那種按捺不住的喜悅和躍躍欲試的心情躍然紙上,彷佛一個(gè)個(gè)立刻就要跳將起來(lái),把自己的紙鳶放上天去。詩(shī)人對(duì)兒童急切期盼的心理,把握得十分準(zhǔn)確而又刻畫(huà)得細(xì)致入微。最后兩句點(diǎn)明詩(shī)人思緒的飛揚(yáng),畫(huà)面上的無(wú)憂無(wú)慮的兒童彷佛是他年少時(shí)的身影,他牽著紙鳶,懷著對(duì)未來(lái)生活的美好憧憬,沉浸在幸福里。不知何時(shí)起,嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)擊碎了他一個(gè)又一個(gè)夢(mèng)想。如今已是垂暮之年,飽經(jīng)人世滄桑,但他依然對(duì)未來(lái)存著希望。他深深祝福,但愿小孩子憑藉春風(fēng)的助力,飛上青云。對(duì)紙鳶而言,「春風(fēng)」是指把它帶上天空的和風(fēng);對(duì)小孩子而言,那是指父母師長(zhǎng)的栽培,可以「帶」著小孩子上青云之端。全詩(shī)虛實(shí)相生,既有濃厚的現(xiàn)實(shí)生活的氣息,又不乏想象世界的瑰麗色彩。

  好的題畫(huà)詩(shī),有助於理解畫(huà)的內(nèi)涵;讀者讀詩(shī)品畫(huà),可充分發(fā)揮想像。這首詩(shī)是詩(shī)畫(huà)相生的一個(gè)成功的典型例子。

詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析13

  原文:

  北芒客舍詩(shī)

  魏晉:劉伶

  泱漭望舒隱,黮黤玄夜陰。

  寒雞思天曙,振翅吹長(zhǎng)音。

  蚊蚋歸豐草,枯葉散蕭林。

  陳醴發(fā)悴顏,巴歈暢真心。

  缊被終不曉,斯嘆信難任。

  何以除斯嘆,付之與瑟琴。

  長(zhǎng)笛響中夕,聞此消胸襟。

  譯文:

  泱漭望舒隱,黮黤玄夜陰。

  月亮被云層遮住昏暗不明,漆黑夜晚黝黑陰森。

  寒雞思天曙,振翅吹長(zhǎng)音。

  半夜時(shí)分啼叫的雞以為天將亮,煽動(dòng)翅膀發(fā)出長(zhǎng)長(zhǎng)的雞啼聲。

  蚊蚋歸豐草,枯葉散蕭林。

  蚊蟲(chóng)聚集在茂密草叢中,枯葉散落在寂靜冷落的樹(shù)林。

  陳醴發(fā)悴顏,巴歈暢真心。

  喝下陳年的甜酒讓憔悴的面容泛起紅暈,心中暢懷高歌巴渝。

  缊被終不曉,斯嘆信難任。

  在亂麻做的被子中遲遲等不到天亮,悲嘆實(shí)在讓人難以承受。

  何以除斯嘆,付之與瑟琴。

  如何才能排遣心中滿腹的愁懷,唯有撫琴?gòu)椛皇阒阅c。

  長(zhǎng)笛響中夕,聞此消胸襟。

  在半夜吹奏起長(zhǎng)笛,聽(tīng)到此樂(lè)音讓自己心情漸漸的平復(fù)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  泱(yāng)漭(mǎng)望舒隱,黮()黤()玄夜陰。

  北芒:即“北邙”,山名,在今河南洛陽(yáng)北,是洛陽(yáng)北御黃河的重要屏障,東漢、魏、晉時(shí)達(dá)官貴族死后多葬于此。客舍:猶言“客居”、“寄居”。泱漭:不明的樣子。望舒:神話傳說(shuō)中為月亮駕車(chē)的神,后常代指月亮。黮(dàn)黤(yǎn):昏暗的樣子。玄夜:黑夜。《八代詩(shī)揆》“黮黤”作“黤黮”,義同。

  寒雞思天曙(shǔ),振翅吹長(zhǎng)音。

  寒雞:指在半夜時(shí)分不按一定時(shí)間啼叫的荒雞。古時(shí)迷信認(rèn)為半夜雞鳴為不祥的惡聲。吹:這里指鳴叫。吹長(zhǎng)音,拉長(zhǎng)聲音啼鳴。

  蚊蚋(ruì)歸豐草,枯葉散蕭林。

  蚋:一種似蚊的昆蟲(chóng),頭小,色黑,吸人畜血液。豐草:豐茂的草。散:飄散。蕭林:清靜冷落的樹(shù)林。樹(shù)葉落后是秋冬之季,樹(shù)林更少生氣,故稱(chēng)“蕭林”。

  陳醴(lǐ)發(fā)悴顏,巴歈(yú)暢真心。

  醴:甜酒。陳醴,陳酒。發(fā):發(fā)動(dòng),煥發(fā)。悴顏:憔悴的面容。巴歈:亦作巴渝,歌舞名,《晉書(shū)·樂(lè)志》記載為“巴渝舞”。

  缊(yùn)被終不曉,斯嘆信難任。

  缊被:用亂麻做成的被子。不曉:到不了早晨。因“缊被”不暖,難過(guò)寒夜,故說(shuō)“缊被終不曉”。斯嘆:此嘆,指“缊被終不曉”之嘆。信:確實(shí),的確。任:擔(dān)當(dāng),承受。

  何以除斯嘆,付之與瑟琴。

  斯嘆:代指胸中滿腹的愁懷。瑟琴:兩種樂(lè)器,同時(shí)演奏,其音諧和,每以此比喻事物之和于心。

  長(zhǎng)笛響中夕,聞此消胸襟(jīn)。

  長(zhǎng)笛:長(zhǎng)笛,樂(lè)器名,漢武帝時(shí)丘仲因羌之制截竹為之,名羌笛。本為四孔,后加一孔,以備五音,謂之長(zhǎng)笛。中夕:半夜。消:消除。胸襟:胸,指胸中;襟,指衣襟。襟當(dāng)胸,故說(shuō)胸而并及襟。胸襟,引申為指某種心情,志趣或抱負(fù)。

  賞析:

  此詩(shī)是一篇觸景生情的即興之作,通過(guò)對(duì)寒夜、荒雞、蚊蚋、枯葉、蕭林等寒秋蕭索景物以及陳醴、巴歈、缊被的描寫(xiě),抒寫(xiě)了作者遠(yuǎn)行客居中的困頓心境以及思鄉(xiāng)之情。全詩(shī)共十四句,前六句主要是寫(xiě)景,后八句則重在感懷。

  詩(shī)一開(kāi)頭描寫(xiě)一個(gè)濃云蓋月的寒夜,天宇陰暗,夜幕低垂:“泱漭望舒隱,黮黤玄夜陰”。這兩句給全詩(shī)涂上了一層黯淡的色彩。

  接下來(lái)六句寫(xiě)景,都是些凄涼之景:廣漠空寂,黯淡無(wú)光;荒雞長(zhǎng)鳴,惡聲傳不祥之兆;殘葉飄零,寒林呈蕭颯之狀。如此寒夜,如此景況,獨(dú)宿孤舍,情何以堪。于是借酒澆愁,自我寬解;故作曠達(dá),歌舞暢懷:“陳醴發(fā)悴顏,巴歈暢真心”。痛飲陳年老酒,使原本憔悴的面容泛起紅顏;酒酣歌舞,一暢心懷。作者生性嗜酒,所著《酒德頌》中有辭曰:“有大人先生,……止則操卮執(zhí)觚,動(dòng)則挈榼提壺,唯酒是務(wù),焉知其余。……捧甖承槽、銜杯漱醪;奮髯箕踞,枕麴藉糟;無(wú)思無(wú)慮,其樂(lè)陶陶”。這正是作者自己耽酒生活的真切寫(xiě)照。而這種于醉鄉(xiāng)之中“其樂(lè)陶陶”的'情景,正是他在醒時(shí)的現(xiàn)實(shí)生活中心情悲痛欲絕的表現(xiàn)。這種因酒力而激發(fā)起來(lái)的興奮,和因酒酣而一暢真心的狂舞,都是短暫的,很快,“憂從中來(lái),不可斷絕。(曹操《短歌行》)”

  再接下來(lái)四句:“缊被終不曉,斯嘆信難任。何以除斯嘆,付之與瑟琴”,是寫(xiě)在以亂麻破絮縫制而成的衾被里,度時(shí)如年地盼望天亮,如此沉重的悲嘆,實(shí)在是人難以擔(dān)荷的。怎樣才能排遣掉那滿腹的愁懷,唯有撫琴?gòu)椛皇阒阅c。

  最后兩句“長(zhǎng)笛響中夕,聞此消胸襟”:半夜里聽(tīng)到長(zhǎng)笛鳴響,使得心中悲憤之情漸漸地平息下來(lái)。這八句言情,表現(xiàn)出作者感情上的起伏跌宕。以酒澆愁,陳醴酡顏,歌舞盡情,是一揚(yáng);嘆息難任,將心事付于琴瑟,是一抑。最后聞長(zhǎng)笛而胸襟消釋?zhuān)坪鯎崞搅诵闹屑嵉睦斯龋珜?shí)際上不過(guò)是表面上的平靜,內(nèi)心深處的憤慨之情并沒(méi)有真正消失,不過(guò)是在無(wú)可奈何中暫時(shí)歇息下來(lái)罷了。

  這首詩(shī)前面寫(xiě)黯淡之景,后面抒哀痛之情。字里行間,處處彌漫著因理想和現(xiàn)實(shí)矛盾而激發(fā)起來(lái)的陣陣悲霧愁云。《晉書(shū)·本傳》記載,劉伶“常乘鹿車(chē),攜一壺酒,使人荷鍤而隨之,謂曰:‘死便埋我。’其遺形骸如此。”在如此放浪形骸、肆意恣情的言行背后,正隱藏著一個(gè)極端痛苦的靈魂。

  這是一篇觸景生情的即興之作。夜半昏黑,星月無(wú)光,作者寓居北芒山麓的簡(jiǎn)陋客店,心緒重重,難以入睡。戶外寒雞孤鳴,落葉蕭索,更加重了作者的苦悶。由近及遠(yuǎn),自然會(huì)聯(lián)想到附近山中埋葬的王侯公卿,人生當(dāng)有一搏的念頭油然而生。于是借酒壯志,想象著在巴渝武樂(lè)的激勵(lì)下建功立業(yè)。然而,現(xiàn)實(shí)窘迫的境況又使他心灰意冷,憂嘆不已。這時(shí),傳來(lái)滌邪納正的悠揚(yáng)笛聲,作者的心情方稍有緩解。全詩(shī)思路曲折而細(xì)膩,流露出濃郁的壓抑與憂愁。愁從何來(lái),作者沒(méi)有明說(shuō),但從詩(shī)中可以品味出,是黑暗的社會(huì)現(xiàn)實(shí)與作者積極進(jìn)取的志向之間的矛盾。

詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析14

  原文:

  馬詩(shī)二十三首·其二十

  唐代:李賀

  重圍如燕尾,寶劍似魚(yú)腸。

  欲求千里腳,先采眼中光。

  譯文:

  重圍如燕尾,寶劍似魚(yú)腸。

  勇士雙重圍繞的腰帶猶如燕尾,風(fēng)度翩翩威武雄壯,腰間佩著魚(yú)腸名劍。

  欲求千里腳,先采眼中光。

  想要尋求千里馬幫助建立功業(yè),先要把馬眼中的光彩識(shí)辨識(shí)辨。

  注釋?zhuān)?/strong>

  重圍如燕尾,寶劍似魚(yú)腸。

  重圍:指雙重圍繞的腰帶。燕尾:指拖垂的帶頭之末端猶如燕尾的'分叉。魚(yú)腸:寶劍名。一謂極小之匕首,可藏置于魚(yú)腹中者;一謂劍之文理屈曲若魚(yú)腸者。觀李賀詩(shī)意,當(dāng)指后一種。

  欲求千里腳,先采眼中光。

  千里腳:指日行千里之駿馬。猶言“千里足”。眼中光:據(jù)《伯樂(lè)相馬經(jīng)》和《齊民要術(shù)》載,能在馬的目瞳中映出人的頭和足的,閃著紫艷光的是千里馬。

  賞析:

  本首詩(shī)是組詩(shī)中的第二十首。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后。但積久年深,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門(mén)庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,礪志苦讀,詩(shī)名早著,但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識(shí),只能掙扎于社會(huì)下層,于是帶著憂憤之情創(chuàng)作了這組詩(shī)。

  這組詩(shī)歷來(lái)被認(rèn)為非一時(shí)一地之作。吳企明《李賀集》則認(rèn)為作于元和九年(814),時(shí)逢馬年,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,一氣呵成創(chuàng)作了這組詩(shī)。

詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析15

  原文:

  幽恨詩(shī)

  唐代:安邑坊女

  卜得上峽日,秋江風(fēng)浪多。

  巴陵一夜雨,腸斷木蘭歌。

  譯文:

  卜得上峽日,秋江風(fēng)浪多。

  占卜得知出峽的那一天,秋江上必多風(fēng)浪。

  巴陵一夜雨,腸斷木蘭歌。

  巴陵足足下了一夜大雨,聽(tīng)到木蘭歌我痛斷肝腸。

  注釋?zhuān)?/strong>

  卜得上峽日,秋江風(fēng)浪多。

  卜:占卜,古人通過(guò)搖銅錢(qián)、擲骨牌或計(jì)算天干地支等方式來(lái)預(yù)測(cè)吉兇的一種活動(dòng)。江:一作“天”。

  巴陵一夜雨,腸斷木蘭歌。

  巴陵:古郡名,治所在今湖南岳陽(yáng)。腸斷:形容極度悲痛。木蘭歌:南朝樂(lè)府歌,本寫(xiě)女子替父從軍,此處活用其意。一說(shuō)指唐教坊曲《木蘭花》。

  賞析:

  此詩(shī)寫(xiě)秋天雨夜,女主人公一夜未眠,聽(tīng)著簾外雨聲,她既不能安睡,又無(wú)心織作,唯有長(zhǎng)吁短嘆,哀歌當(dāng)哭。詩(shī)句借助雨聲與歌聲交織的渲染,傳達(dá)了巴陵女子思念、擔(dān)憂和怨恨的復(fù)雜情感。全詩(shī)篇幅極小,容量可觀,起結(jié)自然,剪裁得當(dāng)。

  本詩(shī)首句就寫(xiě)一個(gè)占卜場(chǎng)面。卦象呈示的很不吉利:上峽之日,秋江必多風(fēng)浪。這里誰(shuí)占卜,誰(shuí)上峽,均無(wú)明確交代。但可以確定的是:占卜的是詩(shī)的主人公——一位幽獨(dú)的女子,而“上峽”的卻不是她自己(否則峽中風(fēng)云,無(wú)須卜而后知),應(yīng)該是與她關(guān)系至為密切的另一角色。從“幽恨”二字可以推斷,這個(gè)角色應(yīng)該是女子的丈夫。他大約是位“重利輕別離”的商賈,正從巴陵沿江上峽做生意去。女主人公卜卦以問(wèn)吉兇,可見(jiàn)她對(duì)丈夫的安危非常擔(dān)心。

  上水,過(guò)峽,又是多風(fēng)浪的秋天,舟行多險(xiǎn)。這位巴陵女子的憂慮,只有李白筆下的長(zhǎng)干女可相仿佛:“十六君遠(yuǎn)行,瞿塘滟滪堆。五月不可觸,猿聲天上哀。”一種不祥的預(yù)感驅(qū)使她去占卜,不料得到了一個(gè)使人心驚肉跳的回答。這個(gè)不吉利的卦象更讓她憂心忡忡、寢食難安。或許她曾規(guī)勸丈夫擇日而行,可是丈夫還是踏上了征程。因此,她心里不能不產(chǎn)生“幽恨”。

  這兩句寫(xiě)事,后兩句則重在造境。緊承上文,似乎兇卦應(yīng)驗(yàn)了。淫雨大作,綿綿不絕。“一夜雨”意味著女主人公一夜未眠,可見(jiàn)其對(duì)丈夫的極度思念。本來(lái)她正愁煩不已,巴陵又下了一夜的大雨,那峽上也一定是風(fēng)雨交加了,這有如雪上加霜更令人難耐。聽(tīng)著簾外潺潺秋雨,她不禁唱出哀哀的歌聲。南朝樂(lè)府的“木蘭歌”,本寫(xiě)女子替父從軍,但前四句是:“唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。”此處活用其意,是斷章取義的手法。還有一種說(shuō)法是,“木蘭歌”即唐教坊曲《木蘭花》,曲辭不傳,晚唐五代詞家多用為詞牌。從韋莊、毛熙震等所作《木蘭花》詞看,內(nèi)容多寫(xiě)閨中念遠(yuǎn)之情,且聲哀調(diào)苦。如“千山萬(wàn)水不曾行,魂斷欲教何處覓!”“勻粉淚,恨檀郎,一去不歸花又落。”正當(dāng)女主人公對(duì)丈夫萬(wàn)般思念、因雨更為擔(dān)憂時(shí),忽而傳來(lái)充滿離別相思的歌曲《木蘭花》,她不禁肝腸欲斷了。后兩句不僅使詩(shī)境更為圓成,而且把全詩(shī)推向了情感的高潮,使全詩(shī)彌漫著無(wú)法消散的.凄涼與愁苦,“幽恨”因此而更深更重。而從結(jié)構(gòu)上說(shuō),詩(shī)正寫(xiě)到“斷腸”處,戛然而止,像一個(gè)沒(méi)有說(shuō)完的故事,余韻不絕。

  古代的交通不夠發(fā)達(dá),很難抵御自然界的影響。有時(shí)一次簡(jiǎn)單的分手可能就意味著永別。這首《幽恨詩(shī)》反映了當(dāng)時(shí)親人離別帶給人的痛苦,具有普遍意義。詩(shī)篇工于剪裁,起結(jié)自然而極有法度,造境與記事融合無(wú)間,既有漢魏古詩(shī)的渾融,又有南朝樂(lè)府的清遠(yuǎn),具有很高的藝術(shù)感染力。

【詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析09-29

勸學(xué)詩(shī)原文、翻譯、注釋及賞析11-24

雜詩(shī)原文翻譯注釋及賞析05-28

木蘭詩(shī)原文及翻譯注釋賞析12-24

雜詩(shī)原文翻譯注釋及賞析09-11

勸學(xué)詩(shī)原文、翻譯注釋及賞析10-11

《明日詩(shī)》文嘉原文注釋翻譯賞析04-13

《木蘭詩(shī)》木蘭辭原文注釋翻譯賞析04-14

雜詩(shī)原文翻譯注釋及賞析8篇05-28

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
正在播放亚洲一区 | 久久97精品久久久久久久不卡 | 在线观看亚洲欧美一区二区三区 | 在线观看一级大片婷婷 | 中文亚洲无线码欧美 | 视频列表中文字幕欧美国产 |