春別曲原文翻譯及賞析

時間:2023-10-27 14:04:09 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

春別曲原文翻譯及賞析

春別曲原文翻譯及賞析1

  長江春水綠堪染,蓮葉出水大如錢。

  江頭橘樹君自種,那不長系木蘭船。

  譯文

  長江中碧綠的春水,顏色濃得簡直可以作染料,剛剛長出水面的荷葉才銅錢大小。

  江頭的那棵橘樹,還是你當年親手種下的,不知能不能用它拴住你這即將遠去的小船?

  注釋

  堪:能,可。

  錢:指銅錢。初生的小荷葉,狀如銅錢,又被稱為“荷錢”。

  木蘭船:常用為船的.美稱,并非實指木蘭樹所制。

  賞析

  長江中春水碧綠,顏色濃得簡直可以作為染料,荷葉剛剛長出水面,一個個才有銅錢那么大。詩句寫暮春景色,可引用以表現江南春景,或只用作表示暮春時節。以“堪染”表現色彩之濃重,其夸張手法可作借鑒。

  張籍

  張籍(約767~約830),唐代詩人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮)人。世稱“張水部”、“張司業”。張籍的樂府詩與王建齊名,并稱“張王樂府”。著名詩篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》。《張籍籍貫考辨》認為,韓愈所說的“吳郡張籍”乃謂其郡望,并引《新唐書·張籍傳》、《唐詩紀事》、《輿地紀勝》等史傳材料,駁蘇州之說而定張籍為烏江人。

春別曲原文翻譯及賞析2

  春別曲

  長江春水綠堪染,蓮葉出水大如錢。

  江頭橘樹君自種,那不長系木蘭船。

  古詩簡介

  《春別曲》是唐代詩人張籍的作品,這首詩完全仿民歌寫成,十分生動有趣、輕松自然。平實通俗的語言風格,看不到什么生澀難通的詞句,也看不到什么深奧難解的典故,平平道來,語意貫通。

  翻譯/譯文

  長江中春水碧綠,顏色濃得簡直可以作為染料,荷葉剛剛長出水面,一個個才有銅錢那么大。詩句寫暮春景色,可引用以表現江南春景,或只用作表示暮春節。以“堪染”表現色彩之濃重,其夸張手法可作借鑒。

  注釋

  ⑴堪:能,可

  ⑵錢:指銅錢。初生的小荷葉,狀如銅錢,又被稱為“荷錢”。

  ⑶木蘭船:常用為船的美稱,并非實指木蘭樹所制。

  賞析/鑒賞

  首句寫暮春景色,“長江春水綠堪染,蓮葉出水大如錢”,仿佛一幅江南春水圖在我們面前徐徐展開,而用“堪染”表現春水色彩之濃重,其夸張手法可作借鑒。用初生的小蓮葉鋪滿水面,一來點出送別的`時間,二來在綠水上又點綴了婀娜的荷錢,生命的鮮活氣息鋪面而來。

  “江頭橘樹君自種,那不長系木蘭船。”在這美好的暮春風光里,好友卻要走了,要走了,要走了……在面對別離的時候,總是不想分手,哪怕能再多待一刻,再相聚一會兒也是好的。而在“執手相看淚眼”之際,卻往往有“蘭舟催發”,因此就特別希望能有什么把行舟系住。而這個“什么”,可以是“垂柳”、“垂楊”等千絲萬縷之物(“細雨垂楊系畫船”),也可以是將要遠行之人心中最深的牽掛,比如他親手種下的橘樹,比如他生命中無法忘卻的故人。

【春別曲原文翻譯及賞析】相關文章:

天凈沙·春白樸的曲原文賞析及翻譯04-19

南浦別原文翻譯及賞析01-15

《新婚別》原文翻譯及賞析05-25

新婚別原文翻譯及賞析03-27

別老母原文翻譯及賞析04-16

恨別原文翻譯及賞析11-12

《別老母》原文、翻譯及賞析05-26

《南浦別》原文、翻譯及賞析05-17

南浦別原文、翻譯及賞析10-11

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
久久国产香蕉观看八 | 视频一区二区三区韩国专区 | 亚洲男女在线视频流水 | 亚洲国产天堂女人午夜看片 | 夜鲁夜鲁夜鲁很鲁在线视频 | 中文字幕思思久久96 |