門有萬里客行原文翻譯及賞析

時間:2023-12-12 13:41:29 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

門有萬里客行原文翻譯及賞析

門有萬里客行原文翻譯及賞析1

  原文

  門有萬里客,問君何鄉人。

  褰裳起從之,果得心所親。

  挽裳對我泣,太息前自陳。

  本是朔方士,今為吳越民。

  行行將復行,去去適西秦。

  譯文及注釋

  「翻譯」

  門前有客人從遠方萬里而來,問我是哪里人。我提起衣服去尋訪,果然找見了自己心中所喜悅的友人。他見到我很激動,挽著衣衫對我哭泣。嘆息之后他便對我陳述起自己的經歷。他本來自朔方,但從北邊遷徙到了南方吳越,今天已是吳越之人了。但這遷徙的日子還沒有結束,他還在不斷遷徙,這次是要遷去西邊的秦國了。如此頻繁的遷徙,究竟哪里才是自己的.定所呢?

  「注釋」

  ①褰(qiān)裳:提起衣服。

  ②心所親:心中所喜悅的友人。

  ③太息:同“嘆息”。

  ④朔方:漢郡名稱。在今內蒙古及寧夏一帶。

  ⑤適:到。

  「賞析」

  這首詩寫的是戰亂中人們流亡四方的悲慘情狀。

門有萬里客行原文翻譯及賞析2

  門有萬里客行

  三國 曹植

  門有萬里客,問君何鄉人。

  褰裳起從之,果得心所親。

  挽裳對我泣,太息前自陳。

  本是朔方士,今為吳越民。

  行行將復行,去去適西秦。

  《門有萬里客行》譯文

  門前有客人從遠方萬里而來,問我是哪里人。我提起衣服去尋訪,果然找見了自己心中所喜悅的友人。他見到我很激動,挽著衣衫對我哭泣。嘆息之后他便對我陳述起自己的經歷。他本來自朔方,但從北邊遷徙到了南方吳越,今天已是吳越之人了。但這遷徙的'日子還沒有結束,他還在不斷遷徙,這次是要遷去西邊的秦國了。如此頻繁的遷徙,究竟哪里才是自己的定所呢?

  《門有萬里客行》注釋

  褰(qiān)裳:提起衣服。

  心所親:心中所喜悅的友人。

  太息:同“嘆息”。

  朔方:漢郡名稱。在今內蒙古及寧夏一帶。

  適:到。

  《門有萬里客行》簡析

  這首詩寫的是戰亂中人們流亡四方的悲慘情狀。

【門有萬里客行原文翻譯及賞析】相關文章:

門有萬里客原文翻譯及賞析05-13

門有車馬客行原文、翻譯注釋及賞析09-07

門有車馬客行原文及賞析03-08

有客原文,翻譯,賞析08-18

有客原文、翻譯、賞析03-03

有客原文翻譯及賞析10-17

《有客》原文、翻譯及賞析05-19

雁門太守行原文翻譯及賞析07-03

雁門太守行原文翻譯及賞析11-16

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲国内自拍欧美一区二区三区 | 思思久久96热视频 | 免费国产真实迷jian系列网址 | 在线观看中文字幕dvd播放 | 日韩精品网曝流出久久 | 亚洲欧美中文在线观看 |