扁鵲見蔡桓公原文及譯文
扁鵲見蔡桓公原文及譯文1
扁鵲見蔡桓公原文及譯文
扁鵲見蔡桓公,立有間扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深。”桓侯曰:“寡人無疾。”扁鵲出,桓侯曰:“醫之好治不病以為功!本邮,扁鵲復見,曰:“君之病在肌膚,不治將益深!被负畈粦。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲復見,曰:“君之病在腸胃,不治將益深!被负钣植粦1怡o出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲望桓侯而還走;负罟适谷藛枺怡o曰:“疾在腠理,湯熨之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也;在骨髓,司命之所屬,無奈何也。今在骨髓,臣是以無請也。”居五日,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣;负钏焖。
【注釋】
1扁鵲(biǎn què):姓秦,名越人,戰國時鄚(mò)地人,醫術高明。所以人們就用傳說中的上古神醫扁鵲的名字來稱呼他
2有間(jiān):會兒
3疾:古時‘疾’與‘病’的意思有區別。疾,小病、輕病;病,重病
4腠(còu)理:皮膚的紋理
5寡人:古代君主謙稱自己。這個詞的用法比“孤”復雜些。君王自稱。春秋戰國時,諸侯王稱寡人
6居十日:呆了十天 。 居——用在表示時間的詞語前面,表示經過的時間;停留,經歷
7湯(tàng)熨(wèi):用熱水敷燙皮膚。湯,同“燙”,用熱水焐(wù)。熨,用藥物熱敷
8針石:金屬針和石針。指用針刺治病
9奈何:怎么辦、怎么樣
10是以:以是,因此
11肌膚:肌肉和皮膚
【譯文】
扁鵲進見蔡桓公,站了一會兒,扁鵲說:“君王,您的皮膚間有點小病,不醫治的話,恐怕要更厲害了!被负钫f:“我沒有病!北怡o走后,桓侯毫不在乎地說:“醫生喜歡給沒病(的人)治病,以此當作功名!”過了十天扁鵲又去拜見桓侯,(對桓侯)說:“君王,您的病已經到了肌肉里,不醫治的話,會更加嚴重!被负顓s不理睬(他)。扁鵲走后,桓侯又不高興了。
過了十天,扁鵲再去拜見桓侯,(對桓侯)說:“君王,您的`病已經到了腸胃中,不醫治的話,會更加嚴重。”桓侯又不理睬(他)。扁鵲走后,桓侯又不高興了。
過了十天,扁鵲看到桓侯后轉身就跑;负钐氐嘏扇巳査。扁鵲說:“(病)在皮膚,(是)燙熨(的力量)所能達到的;(病)到了肌肉,(是)針灸(的力量)所能達到的;(病)到了腸胃里,(是)火劑湯(的力量)所能達到的;(病)到了骨髓里,(那是)司命所管的事了,(醫藥已經)沒有辦法的,F在(他的病)已經到了骨髓,所以我不再說話了!
過了五天,桓侯渾身疼痛,派人尋找扁鵲,(扁鵲)已經逃到秦國去了。于是桓侯就死去了。
【鑒賞】
對待自己的缺點,錯誤,也要像對待疾病一樣,決不能諱疾忌醫,而應當虛心接受批評,防患于未然。若一意孤行,后果則不堪設想,要在適當的時候聽取他人的意見,防微杜漸,對癥下藥,及時醫治。
扁鵲見蔡桓公原文及譯文2
【原文】:
扁鵲見蔡桓公,立有間,扁鵲曰:君有疾在腠理,不治將恐深;负钤唬汗讶藷o疾。扁鵲出,桓侯曰:醫之好治不病以為功!居十日,扁鵲復見,曰:君之病在肌膚,不治將益深。桓侯不應。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲復見,曰:君之病在腸胃,不治將益深;负钣植粦。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲望桓侯而還走。桓侯故使人問之,扁鵲曰:疾在腠理,湯熨之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也;在骨髓,司命之所屬,無奈何也。今在骨髓,臣是以無請也。居五日,桓侯體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣;负钏焖。
【翻譯】:
扁鵲進見蔡桓公,在桓公面前站著看了一會兒,扁鵲說:您有小病在皮膚的紋理中,不醫治恐怕要加重;负钫f:我沒有病。扁鵲退出以后,桓侯說:醫生喜歡給沒有病的人治病,把治好'病'作為自己的功勞!過了十天,扁鵲又進見桓侯,說:您的病在肌肉和皮膚里面了,不及時醫治將要更加嚴重。桓侯又不理睬。扁鵲退出后,桓侯又不高興。又過了十天,扁鵲又進見桓侯,說:您的病在腸胃里了,不及時治療將要更加嚴重;负钣譀]有理睬。扁鵲退出后,桓侯又不高興。又過了十天,扁鵲在進見時遠遠看見桓侯就轉身跑了;负钐匾馀扇藛柋怡o為什么轉身就跑,扁鵲說:小病在皮膚的紋理中,是湯熨的力量能達到部位;病在肌肉和皮膚里面,是針灸的力量能達到的部位;病在腸胃里,是火劑湯的`力量能達到的部位;病在骨髓里,那是司命管轄的部位,醫藥已經沒有辦法了。現在病在骨髓里面,我因此不問了。又過了五天,桓侯身體疼痛,派人尋找扁鵲,扁鵲已經逃到秦國了;负罹筒∷懒。
【扁鵲見蔡桓公原文及譯文】相關文章:
扁鵲見蔡桓公的原文及譯文09-26
扁鵲見蔡桓公原文及譯文06-05
扁鵲見蔡桓公原文和譯文04-08
扁鵲見蔡桓公原文09-24
《扁鵲見蔡桓公》譯文及注釋09-24
扁鵲見蔡桓公原文賞析12-08
扁鵲見蔡桓公原文翻譯09-24
《扁鵲見蔡桓公》原文及翻譯07-19
扁鵲見蔡桓公原文及翻譯11-30