渡湘江原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-03-23 11:10:36 古籍 我要投稿

渡湘江原文翻譯及賞析(熱)

  渡湘江原文

  渡湘江

  杜審言 〔唐代〕

  遲日?qǐng)@林悲昔游,今春花鳥作邊愁。

  獨(dú)憐京國人南竄,不似湘江水北流。

  【注釋】

  遲日:春日。《詩經(jīng)·七月》:“春日遲遲,采繁祁祁。”

  悲昔游:作者舊游之地,因放逐再次經(jīng)過感到悲傷。

  邊愁:流放邊遠(yuǎn)地區(qū)產(chǎn)生的愁緒。

  京國:指長(zhǎng)安。

  渡湘江拼音解讀

  dù xiāng jiāng

  dù shěn yán 〔táng dài 〕

  chí rì yuán lín bēi xī yóu ,jīn chūn huā niǎo zuò biān chóu 。

  dú lián jīng guó rén nán cuàn ,bú sì xiāng jiāng shuǐ běi liú 。

  相關(guān)翻譯

  悲嘆昔日還在園林里游玩的情景,今年春天花開鳥鳴更引發(fā)我在邊疆的哀愁。

  獨(dú)自憐惜從京城里出來的人往南逃,真羨慕湘江的水呀,你卻往北流去!

  相關(guān)賞析

  杜審言是襄陽(今湖北襄樊)人,是杜甫的祖父,詩文為武則天所稱賞,官至膳部員外郎。因?yàn)楣唇Y(jié)張易之、張昌宗兄弟,被流放到峰州(在今越南境內(nèi))。不久,又召回為國子監(jiān)主簿、修文館直學(xué)士。《渡湘江》這首詩大約是流放到峰州去的時(shí)候所作。宋之問渡漢水是從嶺南復(fù)官回家,杜審言渡湘江是降官去嶺南,二人的心情不同。杜詩第一聯(lián)用今昔對(duì)照的寫法。過去整天在園林里宴樂,現(xiàn)在懷念起來不勝悲哀。而今年春天的花鳥,卻為我提供指引

  起邊愁的資料。遲日,即長(zhǎng)日;邊愁,旅居邊遠(yuǎn)地方的愁緒。“悲昔游”是一個(gè)成語,《楚辭》有一篇《悲昔游》。第二聯(lián)也用對(duì)照手法。湘水北流,而旅客南下。獨(dú)憐,即自憐。自憐京朝的人,今天被竄逐到南荒,不像湘水那樣還能向北去。這首詩兩聯(lián)都是對(duì)句,也是絕句的一種格式。

  (施蟄存)

  作者介紹

  杜審言杜審言(約646-708,字必簡(jiǎn),祖籍襄陽(今屬湖北)遷居現(xiàn)縣(今屬河南)。大詩人社甫的祖父。唐高宗咸亨元年(670)進(jìn)士。中宗時(shí),因與張易之兄弟交往,被流放峰州(治所在今越南河西省西北)不久召回,授國子監(jiān)主簿、修文館直學(xué)士。與李嶠、崔融、蘇味道齊名,被稱為“文章四友”。尤擅五律,是唐代“近體詩”的奠基人之一。有《杜審言集》。

【渡湘江原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

渡湘江原文翻譯及賞析01-24

《渡湘江》原文及翻譯08-25

湘江曲原文翻譯及賞析07-16

《渡漢江》原文翻譯及賞析09-20

《渡黃河》原文翻譯及賞析06-20

渡黃河原文翻譯及賞析06-20

《渡易水》原文及翻譯賞析10-26

《渡易水》原文及翻譯賞析12-30

《渡易水》原文、翻譯及賞析05-28

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
一级国产加日韩加欧美 | 久久久久99狠狠综合久久 | 亚洲欧美日韩国产一区动漫 | 亚洲中文字幕在线2020 | 亚洲精品另类在线观看 | 日本久久久久久免费网络 |