- 相關推薦
《古風其十四 胡關饒風沙》原文及翻譯賞析
《古·胡關饒沙》是唐代偉大人創作的組詩《古風》五十九首之一。全詩二十二句一百一十字,其主題是批評國無安邊的良策,也無勝任的良將。
原文
登臨邊關,胡地風沙漫天,千古以來荒涼蒼茫。
起,樹葉落,草蒼黃,胡兒盡武裝。
孤城空蕩蕩,房屋沒有一堵完整的墻。
上白骨染秋霜,支離破碎散布在草莽。
是被誰蹂躪虐殺?都是那些自稱為天之驕子的混蛋。
我朝圣皇勃然大怒,擂起了征伐戰鼓震天響!
和諧社會失去平衡,征兵活動擾亂了社會的安詳。
三十六萬兵,個個流淚別。
上就要去遠方打仗了,家里的農活誰來干?
沒有看到過守邊的戰士,你就不知道邊疆苦辛。
往昔的李牧后繼無人啊!導致我邊境居民被虎一般的胡人殺得很凄慘!
注釋
⑴“胡關”二句:謂邊關之地多風沙,歷來蕭條凄涼。胡關,近胡地之關,如雁門、玉門,之類。繞,多。蕭索,凄涼。終,盡。終古,久遠。
⑵戎虜:敵方軍隊。
⑶遺堵:經過遺留下來的殘垣斷壁。
⑷“白骨”二句:言白骨堆積如,遮蔽了草木。橫,充溢。千霜,即千年。古樂府:延年壽千霜。嵯峨,本指山峰高峻,這里形容白骨堆積如山。榛莽,雜亂叢生的草木。
⑸借問:向人詢問。
⑹天驕:漢朝稱為“天之驕子”,簡稱天驕。見《·匈奴傳》。
⑺赫怒:發怒。這里為使動用法,即激怒。
⑻鼙鼓:軍鼓。這里代指。
⑼陽和:的暖氣。
⑽“安得”句:言怎么能夠從事農業生產呢。農,農事。圃,瓜果菜地。
⑾李牧:戰國時趙國名將。長期駐守代郡、雁門。匈奴小入,佯敗不勝。單于得知,率大兵來攻,李牧為奇陣,張左右軍包抄,大破匈奴十多萬騎兵,單于逃走,后十多年不敢侵擾趙邊城。后秦用反間計,言李牧欲反,趙王遷使趙蔥、顏聚代李牧。牧不受命,被秘密逮捕殺害。后三,王翦因急擊趙,虜趙王遷,遂滅趙。
賞析
《古風》組詩共五十九首,這是其中的第十四首,當作于天寶(唐玄宗年號,742~756)年間。“李牧今不在,邊人飼豺虎”二句為全詩主旨。
此詩開頭六句寫邊地“蕭索”。風沙肆虐,木落草黃,大漠城空,遺堵無存。這是以景物烘托邊患慘象。“白骨”四句寫千百年來,邊患所造成的慘狀。千年白骨,堆積如山,皆為胡人所為。“赫怒”以下十句寫“勞師”。“赫怒”二句總提;“陽和”二句寫征卒擾民,氣候為之失和;“三十”四句,寫士卒悲就行役;“”二句議論,直說“征戍兒”之苦。結尾兩句表達主旨。
【《古風其十四 胡關饒風沙》原文及翻譯賞析】相關文章:
《古風·其十九》原文、翻譯及賞析05-19
古風 其十九原文翻譯及賞析05-06
贈秀才入軍其十四原文翻譯及賞析05-29
贈秀才入軍·其十四原文翻譯及賞析12-09
古風·其十九原文、注釋、翻譯、賞析08-15
《古風·其十九》原文、翻譯及賞析4篇05-19
古風·其十九_李白的詩原文賞析及翻譯07-04
秋浦歌十七首·其十四原文賞析及翻譯08-08
秋浦歌十七首·其十四原文翻譯及賞析08-07