《戲為韋偃雙松圖歌》原文、翻譯及賞析

時間:2024-11-12 07:45:02 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《戲為韋偃雙松圖歌》原文、翻譯及賞析

《戲為韋偃雙松圖歌》原文、翻譯及賞析1

  原文

  杜甫

  天下幾人畫古松?畢宏已老韋偃少。

  絕筆長風(fēng)起纖末,滿堂動色嗟神妙。

  兩株慘裂苔蘚皮,屈鐵交錯回高枝。

  白摧朽骨龍虎死,黑入太陰雷雨垂。

  松根胡僧憩寂寞,龐眉皓首無住著。

  偏袒右肩露雙腳,葉里松子僧前落。

  韋侯韋侯數(shù)相見,我有一匹好東絹。

  重之不減錦繡段;已令拂拭光凌亂,請公放筆為直干。

  譯文

  天下有幾人精于畫古松?畢宏已老韋偃還年輕。畫成停筆便覺松梢長風(fēng)起,滿堂觀者無不動容嘆神奇。兩株古松暴裂著長滿苔蘚的皮,盤繞的高枝有如青鐵交錯而屈曲。剝蝕的樹干好像龍虎的白骨,陰森的樹葉好像低垂的雷雨。松很處一位西域僧人在靜息,眉發(fā)斑白神情超脫無拘羈。袒露右肩光著雙腳,身前松子落滿地。韋侯啊韋侯盡快來相見,我有一匹好素絹。其價不亞于錦繡緞,舒展時把那光影亂。我已讓人把它修飾得平展,請您揮筆畫直干。

  賞析

  韋偃(《歷代名畫記》作鶠),唐代畫家,京兆(今陜西西安)人,后寓居于蜀地。他善畫人物、鞍馬、山水、松石,能曲盡其妙,思高格逸。朱景玄評韋偃, “畫高僧、松石、鞍馬、人物,可居妙上品(《唐朝名畫錄》)。杜甫初到成都后,便與韋偃相識,這首題韋偃《雙松圖》詩,便作于杜甫生活于成都的時期里。韋偃畫的松石很有名,早在唐宋時代便有記載,唐張彥遠(yuǎn)《歷代名畫記》說: “俗人空知鶠善馬,不知松石更佳也。”元人湯垕亦有同樣的說法,讀了杜甫《戲為韋偃雙松圖歌》詩,可知張、湯兩人其言不誣。

  本詩的發(fā)端別開生面, “天下幾人畫古松?畢宏已老韋偃少”,起句語調(diào)平緩,與杜甫另一首題畫詩《奉先劉少府新畫山水障歌》發(fā)唱突兀的寫法,迥然異趣。畢宏,河南偃師人,唐代畫家,天寶中任監(jiān)察御史、吏部員外郎、郎中,大歷年間,任給事中,后又由京兆少尹改為左庶子。善畫松石, “時稱絕妙” (《唐朝名畫錄》)、 “擅名于代” (郭若虛《圖畫聞見志》),本詩在平緩的開端之后,突接警語: “絕筆長風(fēng)起纖末,滿堂動色嗟神妙。”當(dāng)韋偃擱筆的時候,松樹梢端忽起清風(fēng),滿堂觀畫的人,都為之動色,驚嘆松畫的神妙,這與杜老“堂上不合生楓樹,怪底江山起煙霧”的警句相仿佛,具有異曲同工之妙。王嗣奭的《杜臆》已經(jīng)揭示出本詩開端的妙處,他說: “起二句,語氣平緩,忽接以‘絕筆長風(fēng)’二句,何等筆力! ”

  本詩中段八句,具體描繪韋偃《雙松圖》中的景象。詩境即畫境。 “兩株慘裂苔蘚皮,屈鐵交錯回高枝。”長滿苔蘚的雙松樹皮,已經(jīng)坼裂,屈曲如鐵的松枝,交錯回環(huán)。 “白摧”二句分承上文詩意,就“皮裂”和“枝回”作深入的形象描繪。 “白摧朽骨龍虎死”,意謂樹皮坼裂的樹干好像龍虎的朽骨,韋偃用枯淡的筆觸畫枝干,故云“白摧”。 “黑入太陰雷雨垂”,意謂枝干上的樹葉十分濃密,好像下垂的'雷雨陰云,韋偃用濃潤之筆畫樹蔭,故云“黑入”。張彥遠(yuǎn)評韋偃畫松,說: “咫尺千尋,駢柯攢影,煙霞翳薄,風(fēng)雨颼飀,輪囷盡偃蓋之形,宛轉(zhuǎn)極盤龍之狀。” (《歷代名畫記》)足與杜詩參看。 “松根胡僧”以下四句,寫松下入定僧,神態(tài)宛然。眉發(fā)雪白的胡僧坐在松下,右肩和雙腳袒露著,形態(tài)瀟灑;寂無聲息,好像在休憩,心無住著,連松樹上的松子落下來也毫無反映。無住著,佛家語, “名無住行,名無著行”。

  最后五句詩寫詩人喜愛韋偃松畫,于是備絹求畫。 “韋侯韋侯數(shù)相見”,詩人與韋偃已是熟識的朋友,所以他便取出一匹“不減錦繡段”的“東絹”,求畫家縱筆作畫。東絹,即鵝溪絹,出梓州鹽亭縣,是唐代納貢的產(chǎn)品,因溪在成都之東,故名。韋偃畫松以屈曲稱奇,畫直干便不能發(fā)揮他的長處,杜甫卻請求他“放筆為直干”,強(qiáng)人所難,戲之也。全詩別無“戲”意,至結(jié)句時,始點(diǎn)出題上的“戲”字來。

  題畫詩最基本的藝術(shù)要求是,詩人要進(jìn)入畫的實(shí)境中,將繪畫美轉(zhuǎn)化成詩藝美。本詩開端四句和結(jié)尾五句,從《雙松圖》的藝術(shù)效果著筆,寫出韋偃畫藝的神妙驚人,以致引起詩人的極大興致,出絹求畫。而中段八句,才是描寫《雙松圖》的畫面。畫的實(shí)境是雙松和松下的老僧。前四句詩,狀雙松宛轉(zhuǎn)盤曲之態(tài)、煙霞風(fēng)云之變,著力表現(xiàn)了松樹的奇崛之美。后四句詩,狀松下老僧瀟灑脫俗、超凡逸塵之姿,著力再現(xiàn)人物的靈異之美。松之奇崛與僧之靈異,融為一體,構(gòu)成整幅《雙松圖》的意境。杜甫精心觀察松圖,發(fā)見并捕捉住這種美感,用詩的語言、飛揚(yáng)的筆勢再現(xiàn)它們,創(chuàng)造了奇峭的詩境美。韋偃的《雙松圖》今已不存,但我們憑著杜甫在《戲為韋偃雙松圖歌》詩里創(chuàng)造的詩美,尚能仿佛得見韋偃畫松的風(fēng)采,值得慶幸。

《戲為韋偃雙松圖歌》原文、翻譯及賞析2

  天下幾人畫古松,畢宏已老韋偃少。

  絕筆長風(fēng)起纖末,滿堂動色嗟神妙。

  兩株慘裂苔蘚皮,屈鐵交錯回高枝。

  白摧朽骨龍虎死,黑入太陰雷雨垂。

  松根胡僧憩寂寞,龐眉皓首無住著。

  偏袒右肩露雙腳,葉里松子僧前落。

  韋侯韋侯數(shù)相見,我有一匹好東絹。

  重之不減錦繡段,已令拂拭光凌亂。

  請公放筆為直干。

  翻譯

  天下有幾人精于畫古松?畢宏已老韋偃還年輕。

  畫成停筆便覺松梢長風(fēng)起,滿堂觀者無不動容嘆神奇。

  兩株古松暴裂著長滿苔蘚的皮,盤繞的高枝有如青鐵交錯而屈曲。

  剝蝕的樹干好像龍虎的白骨,陰森的樹葉好像低垂的雷雨。

  松很處一位西域僧人在靜息,眉發(fā)斑白神情超脫無拘羈。

  袒露右肩光著雙腳,身前松子落滿地。

  韋侯啊韋侯盡快來相見,我有一匹好素絹。

  其價不亞于錦繡緞,舒展時能把光影亂。

  我已讓人把它修飾得平展,請您揮筆畫直干。

  注釋

  韋偃:《歷代名畫記》“偃”作“鷃”,是唐代著名畫家,本為京兆人,后寓居于蜀。

  畢宏:當(dāng)時著名畫家,善畫古松奇石,天寶年間官為御史,后拜給事中。

  絕筆:謂畫成而擱筆。

  長風(fēng)起纖末:形容此畫之筆力勁健,風(fēng)格高舉。

  嗟:贊嘆。

  屈鐵:比喻松枝彎曲而色黑如鐵。

  太陰:這里指陰森黑暗。

  胡僧:西域僧人。

  憩:休息。

  龐眉皓首:長眉白頭。

  住著:佛教用語,即執(zhí)著。

  偏袒右肩:佛教徒身披袈裟,袒露右肩,以表示恭敬。

  韋侯:即韋偃。

  數(shù):快。

  東絹:四川鹽亭縣有鵝溪,縣出絹,謂之鵝溪絹,亦名東絹。

  錦繡段:精美的絲織品。

  光凌亂:指素絹舒展時光影凌亂的樣子。

  直干:指樹干挺拔的松樹。

  創(chuàng)作背景

  此詩當(dāng)作于唐肅宗上元元年(760)。韋偃善畫鞍馬、松石,朱景玄《唐朝名畫錄》:“(韋偃)畫高僧、松石、鞍馬、人物,可居妙上品。”杜甫初到成都后,就與韋偃相識,這首題畫詩,就作于這個時候。

  賞析

  此詩起句語調(diào)平緩,“天下幾人畫古松,畢宏已老韋偃少”總出韋偃善畫松且正當(dāng)年,接著,突然發(fā)出警語:“絕筆長風(fēng)起纖末,滿堂動色嗟神妙。”是說當(dāng)韋偃畫成擱筆的時候,松樹梢末忽起清風(fēng),滿堂觀畫的人都為之動色,驚嘆松畫的神妙。這與“堂上不合生楓樹,怪底江山起煙霧”的驚人句具有異曲同工之妙。

  中段八句,具體描繪韋偃《雙松圖》中的景象,詩境即是畫境。“兩株慘裂苔蘚皮,屈鐵交錯回高枝。”意思長滿苔蘚的雙松樹皮,已經(jīng)坼裂,屈曲如鐵的松枝,交錯回環(huán)。“白摧”、“黑入”二句分承上文詩意,就“皮裂”和“枝回”作進(jìn)一步的形象描繪。“白摧朽骨龍虎死”,是指松皮坼裂的枝干好象龍虎的朽骨,韋偃用枯淡的筆法畫枝干,所以說“白摧”。“黑入太陰雷雨垂”,形容回環(huán)枝干上的松葉,好像下垂的陰云雷雨,韋偃用濃潤的筆觸畫樹蔭,因此稱“黑入”。“松根胡僧”以下四句,描寫松下入定僧,神態(tài)宛然。須眉花白的胡僧在松下入定,右肩和雙腳任其袒露,寂無聲息,似乎在休憩,連松葉中的`松子掉下來也不知道。

  詩人喜愛韋偃的松畫,于是備絹求畫。“韋侯韋侯數(shù)相見”,可見詩人與韋偃已是熟識的朋友,所以他便拿出“不減錦繡段”的“好東絹”,請畫家縱筆作畫。韋偃畫松,以屈曲見奇,畫直干松就難以顯示出他畫技的長處,杜甫卻請求他“放筆為直干”,這里是說:你能縱筆畫直干的松樹嗎?強(qiáng)人所難,戲之也。也可見兩人交情深厚。全詩別無“戲”意,直到結(jié)句才照應(yīng)題上的“戲”字。

  題畫詩最基本的藝術(shù)要求是,詩人應(yīng)當(dāng)進(jìn)入畫的實(shí)境中,把繪畫美轉(zhuǎn)化為詩藝美。此詩開頭四句和結(jié)尾五句,從《雙松圖》的藝術(shù)效果著筆,渲染韋偃畫藝的出神入化,以至引起詩人的極大興致,出絹求畫。而中段八句,才是描寫《雙松圖》的畫面,畫的實(shí)境是雙松和松下老僧。前四句,描繪雙松宛轉(zhuǎn)盤曲之態(tài)、煙霞風(fēng)云之變,著力表現(xiàn)松的奇崛之美;后四句,描摹松下老僧瀟灑脫俗的神情,著力再現(xiàn)人物的靈異之美。松之奇崛和僧之靈異,融為一體,構(gòu)成整幅《雙松圖》的繪畫美。詩人用詩的語言再現(xiàn)了它們,造成了奇峭的詩境美。

【《戲為韋偃雙松圖歌》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

戲為六絕句原文翻譯及賞析09-20

題壁上韋偃畫馬歌賞析06-02

戲為六絕句原文翻譯及賞析3篇05-16

《戲為六絕句·其二》原文、翻譯及賞析05-21

戲為六絕句其二原文翻譯及賞析08-20

戲為六絕句·其二原文翻譯及賞析03-20

《戲題王宰畫山水圖歌》翻譯賞析09-26

金陵圖原文翻譯及賞析03-18

金陵圖原文翻譯賞析12-17

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲日韩精品欧美国产动漫第一页 | 午夜国产精品视频 | 日本韩国野花视频爽在线观看 | 亚洲中文有码字幕日本 | 久久se精品一区精品二区 | 在线播放免费精品 |