閱讀美文賞譯《Remember》

時間:2021-06-11 10:28:54 經典美文 我要投稿

閱讀美文賞譯《Remember》

  原文:

閱讀美文賞譯《Remember》

  Remember me when I am gone away,

  Gone far away into the silent land;

  When you can no more hold me by the hand,

  Nor I half turn to go,yet turing stay.

  Remember me when no more day by day

  You tell me of own future that you planned:

  Only remember me;you understand

  It will be late to counsel then or pray.

  Yet if you should forget me for a while

  And afterwards remember, do not grieve:

  For if the darkness and corruption leave

  A vestige of the thoughts that once I had,

  Better by far you should forget and smile

  Than that you should remember and be sad.

  譯文:

  記住我,當我離開

  遠遠地離開,進入安靜的土地;

  那時你再不會把我的手緊握,

  我不會轉身走去,而又半途轉身停留,

  記住我,當時日不再回來,

  你告訴我你計劃過我們的未來:

  只要記住我;你理解

  忠告或祈禱為時已晚;

  如果你忘記我一會兒,

  后來又記起,請不要悲傷;

  注解:

  C.G.Rossetti (C?G?羅塞蒂) (1830---1894) 英國著名詩人,但丁?羅塞蒂的妹妹,與其兄有同樣詩才。她的詩感情真切,不時帶有種神秘悲苦色彩,她的理想是精神世界的純粹與自我克制。

  練習:翻譯句子

  For if the darkness and corruption leave

  A vestige of the thoughts that once I had,

  Better by far you should forget and smile

  Than that you should remember and be sad.

  答案:

  因為假如黑暗和腐敗之余

  還留下我的.思念的點點痕跡,

  情愿你忘記一切,微笑和遺忘

  會勝過你本來記住的憂傷。

【閱讀美文賞譯《Remember》】相關文章:

美文賞譯《養花》05-13

美文賞譯雪萊的詩及譯文12-10

《人生禮贊》朗費羅美文賞譯07-07

美文賞譯朗費羅《人生禮贊》05-10

賞秋月美文06-14

中葡對譯翻譯閱讀02-22

賞賞和社長情感美文07-04

翻譯閱讀的中葡對譯段落02-22

《賞云》精選美文04-25

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲AV综合色一区在线 | 在线播放国产日韩 | 天天在线天天看精品在线观看 | 亚洲日韩国产中文字幕 | 伊人网国产亚洲欧美 | 亚洲一区婷婷在线 |