《天凈沙·夏》翻譯賞析

時間:2021-07-12 17:15:24 我要投稿

《天凈沙·夏》翻譯賞析

  《天凈沙·夏》作者為元代文學家白樸。其古詩全文如下:

  云收雨過波添,樓高水冷瓜甜,綠樹陰垂畫檐。

  紗廚藤簟,玉人羅扇輕縑。

  【前言】

  《天凈沙·夏》是元曲作家白樸創作的小令。此曲運用寫生手法,勾畫出一幅寧靜的夏日圖。前三句描繪出云收雨霽、水涼瓜甜、樹陰垂檐的畫面,后兩句描寫消受著宜人時光的“玉人”。整首小令中沒有人們熟悉的夏天燥熱、喧鬧的特征,卻描繪了一個靜謐、清爽的情景,使人油然產生神清氣爽的.感覺。全曲運用白描,洗凈鉛華,選景精當,語言簡潔,顯示了作者的藝術功力。

  【注釋】

 、旁秸{:宮調名。天凈沙:曲牌名,入越調。

 、飘嬮埽河挟嬶椀奈蓍堋

  ⑶紗廚:用紗做成的帳子。簟:竹席,葦席。

  ⑷縑:細的絲絹。

  【翻譯】

  云收雨霽,流水波添,雨過天晴,樓也顯得比平時高,水散發著涼爽的氣息,雨后的瓜也似乎顯得比平時甜了,綠樹的樹陰一直垂到畫檐。紗帳中的藤席上,一個身著輕絹夏衣,手執羅扇的芳齡女孩,靜靜地享受著宜人的時光。

  【鑒賞】

  作者選取了一個別致的角度:用寫生手法,勾畫出一幅寧靜的夏日圖。前三句是第一個層次:云收雨霽,流水波添,雨過天晴,樓也顯得比平時高,水散發著涼爽的氣息,雨后的瓜似乎也顯得比平時甜了,綠樹的樹陰一直垂到畫檐。后兩句是第二層次,畫面上出現了人物:紗帳中的藤席上,一個身著輕絹夏衣,手執羅扇的芳齡女孩,靜靜地消受著宜人的時光。整首小令中沒有人們熟悉的夏天燥熱、喧鬧的特征,卻描繪了一個靜謐、清爽的情景,使人油然產生神清氣爽的感覺。

  這一特殊境界的創造,得力于作者藝術上的功力。它的特征首先是洗凈鉛華,全用白描,簡潔、清晰得如同線體畫。其次,作者特意選擇雨后的片刻,將夏日躁動的特征,化為靜態:云收雨過,綠蔭低垂,就給人一種清爽、恬靜、悠閑的感受。第三,與白樸的《天凈沙·春》一樣,這首小令也可以看作是從樓上女子的角度來描寫的。不過,在《天凈沙·春》中,作者著重突出的是作品中“人物”的視覺和聽覺,而這首曲子突出的是一種情緒體驗,“樓高水冷瓜甜”,正是這一具體情景下的獨特感受。

【《天凈沙·夏》翻譯賞析】相關文章:

《天凈沙·夏》原文及翻譯賞析02-08

《天凈沙 夏》原文及翻譯賞析02-24

天凈沙·夏原文翻譯及賞析02-16

天凈沙·夏原文、翻譯及賞析04-11

天凈沙·夏原文翻譯、賞析02-20

《天凈沙·夏》原文、翻譯及賞析08-21

《天凈沙·夏》賞析03-27

天凈沙·夏原文、翻譯及賞析2篇02-14

《天凈沙·夏》原文、翻譯及賞析4篇08-21

人人狠狠综合99综合久久,欧美日韩国产精品中文,极品精品国产超清自在线,人人澡欧美一区
亚洲中文色欧另类欧美动图 | 日本在线视频中文有码 | 中文欧美乱码伦视频免费 | 亚洲女同精品一区二区视频 | 日韩久久久久久久久久免费 | 亚洲欧美日韩中文不卡 |